Das ist die Antwort auf Beitrag 21831598

Schwedisch Übersetzungsforum

Hier wird das Problem besprochen:
http://www.corren.se/nyheter/kare-far-men-kara-pappa-4217562.aspx
Ein Satz daraus für die Ewigkeit:
En viss typ av vardagliga ord verkar kräva a-formen: den lilla gossen låter naturligt, liksom kära pappa låter bättre än käre pappa. Men däremot heter det käre far.

zur Forumseite
Danke für den Tipp! Die Unsicherheit scheint wohl berechtigt ...

zur Forumseite