"La bevanda " ist ganz allgemein ein Getränk. "La bibita" ist in der Regel eher die Bezeichnung für ein alkoholfreies Getränk.
Soll ich deine Postkarte einfach korrigieren oder würden dir Tipps zur Selbsthilfe gefallen? ;)
Zum Beispiel: Such dir mal im Netz eine Verbtabelle* und schau nach, was das Partizip (participio) von "arrivare" ist. Wenn eine weibliche Person spricht, muss das Partizip auch eine weibliche Endung haben.
Das Meer ist in Italien übrigens männlich ;)
"e" heißt "und" - wenn man "ist" im Sinne von "da ist" übersetzen will, muss es immer heißen "c'è".
"WIR treffen UNS" ist auf Italienisch genauso reflexiv wie auf Deutsch... du hast also in deinem Satz vergessen, das "uns" zu übersetzen.
Ein paar Sachen berichtige ich dir schon mal, weil du da vielleicht nicht selbst drauf kommst bzw. kommen kannst:
- abito vicino a voi
- davanti all'albergo
- andiamo in città
*z.B. diese: http://www.logosconjugator.org/
Trag oben "arrivare" ein, dann bekommst du alle Konjugationen.
Erst mal danke für die "Getränke Erklärung".
Und für Deine Geduld und Hilfe.
Bei der Postkarte habe ich jetzt lange getüftelt, und kapiere immer weniger. :-(
Klar habe ich die Dinge wie La mare/ Il mare, e/c`è verstanden. Aber mit dem doofen "sono arrivo" komme tatsächlich nur soweit, dass ich verstanden habe, dass es wohl zumindest "sono arriva" heißen muss.
Leider habe ich (warum auch immer) bei der von Dir genannten das Participio nicht gefunden (manchmal stehe ich aber auch auf dem Schlauch und finde nicht was ich suche :-( ).
Ich verwende übrigens diese Tabelle: https://conjit.cactus2000.de/showverb.php?verb=arrivare&var=1
Da steht bei Participio "arrivante"
Anhand deiner Erklärung würde ich es nun so verstehen (In Ausrufezeichen habe ich gesetzt, was ich immer noch nicht kapiere):
Ciao Jens,
1.) sono !!!! arrivA !!!!!! bene e abito qui vicino a voi.
Davanti ALL'allbergo c`è IL mare.
Domani andiamo IN città.
2.) !!!! Venite con noi? !!!!!
Zu 1.) Müsste es demnach heißen: Sono ARRIVANTE bene ...?
Wenn ja, dann muss ich erst noch kapieren, warum. :-(
Zu 2.) Ich habe das abgleitet von dem Satz : "Vengo con te! = Ich komme mit dir!"
--> Venite = IHR KOMMT
---> von noi = mit UNS?
Wo liege ich hier also falsch?
Was mache ich falsch? #heul# (<--- Heul leiser, Chantal ;-) - Fack ju Göthe lässt grüßen)
Ui... sicherlich gibt es viele geeignete Konjugationstabellen im www. Aber eine, die das passato prossimo von "arrivare" als "ho arrivato" nennt, würde ich nicht als geeignet bezeichnen :(
Das participio wird mit "arrivato" ja durchaus richtig benannt, aber man konjugiert dieses Verb mit "essere". Daher muss es heißen "Sono arrivata...".
"Venite con noi?" ist vollkommen in Ordnung. Aber der letzte Satz heißt bei dir in etwa "Wir treffen um Acht." Dort fehlt das "uns".
Das wäre mit "ci" zu übersetzen. Also: Ci incontriamo alle otto.
Ich fand die Tabelle bisher immer gut, weil man auch das deutsche Wort dazu angezeigt bekam. Und nun muss ich feststellen, dass ich dadurch erst recht Fehler mache solange ich noch zu wenig kapiere.
Tausend Dank für diesen Hinweis!!!!
Uff ... ich verzweifle langsam. Ohne Euch hätte ich schon längst die Motivation verloren.