Teresa, was genau möchtest du denn? Möchtest du diese Sätze korrigiert haben?
Du solltest vielleicht besser auf Deutsch dazu schreiben, was genau du ausdrücken möchtest. Teilweise habe ich Verständnisprobleme.
Den ersten Satz würde ich beispielsweise so rückübersetzen:
""Ich möchte gern unsere Rom-Pässe nehmen." Mir ist nicht klar, in welcher Situation man das so sagt. Möchtest du Rom-Pässe irgendwo an einem Schalter kaufen? Oder schon bestellte abholen? Das müsstest du erklären, damit man die beste Übersetzung liefern kann.
Was möchtest du sagen mit "viaggio è stato fermo"?
In dem Satz "Siamo dall'Austria" schreibst du mehrfach "qui". Einmal möchtest du dich auf deinen Heimatort beziehen und einmal auf das "in Italien sein", richtig interpretiert?
