Italienisch

Hallo!
Ist dieser "Glückwunsch" üblich in Italien wen man sich für "immer oder sehr lange" von jemand verabschiedet?
Oder wie wünscht man jemanden alles Gute für das weitere Leben???

"Auguri e BUON PROSEGUIMENTO DI VITA."

vielen lieben Dank an Euch!
Lg Simo

zur Forumseite

Mein Vorschlag ist:

"Auguri e tutto il meglio per il futuro."

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke Tamy! Und wann würde man das so schreiben wie ich das angeben habe? Hast du eine Idee oder was ist die Übersetzung dazu? Schönen Abend lg Simo

zur Forumseite
meiner Meinung nach bedeutet es so viel wie "Glückwunsch und gute Fortsetzung/Weiterführung des Lebens"

Julia

zur Forumseite
Ja genau, aber so drückt man sich ja weder auf deutsch noch auf italienisch aus. Deshalb finde ich Tamys Vorschlag besser. Wenn es keinen Anlass für Glückwünsche gibt, sollte man eventuell nur sagen:
Tutto il meglio per il futuro.
oder:
Ti auguro tante belle cose per il tuo futuro. (wenn man sich duzt)

Man kann auch einfach sagen: "Stammi bene." Das geht so in die Richtung von "Mach's gut. Pass auf dich auf."
  
zur Forumseite
Danke Euch!!!
Ich finde es Lustig, denn ich habe das selber so eigenartig von "Italienern" erhalten :-)
Mir ist aber schon öfter aufgefallen, dass die selber nicht ganz so schön schreiben - vermutlich ist das halt wie bei und mit den Dialekten und Umgangsprachen. Schönes Wochenende Simo


zur Forumseite