Italienisch

Ich bitte euch um Übersetzung.
In Deutschland wird nach fünfzig Jahre Ehe die goldene Hochzeit gefeiert. Unser Versprechen war eine Reise mit dem Auto nach Amalfi. 1962 haben wir geheiratet, da war Berlin schon geteilt und wir aus dem Ostsektor konnten solche Reisen nicht machen. Und jetzt? Ihr Brustkrebs und die Pflege zuhause hinderten uns wieder. Es fehlten uns ganze 11 Tage denn sie hatte es nicht geschafft. Ich hatte es ihr Versprochen, also nahm ich ihr Seidentuch, was sie wegen fehlendem Haar trug und fuhr 2015 allein nach Amalfi. Ihr habt mich in Conca dei Marini herzlich aufgenommen. Ein wunderbares Zimmer, herrlicher Balkon mit Blick auf das Meer. Ich habe nun alles in einem kleinen Buch festgehalten was ich euch schicke. Leider kann ich eure Sprache nicht aber vielleicht findet ihr jemand der euch daraus erzählt. Ich habe jetzt eine Webseite w-muratore.de dort werdet ihr Bilder finden wo ich mit dem Seidentuch auf euren Balkon sitze.
Meinen Dank an euch, bleibt Gesund und viele Grüße aus Berlin.
Diesen Brief haben mir liebe Menschen übersetzt. Ich kenne sie nicht. Sie opfern ihre freie zeit im Netz

zur Forumseite
In Germania dopo cinquant’anni di matrimonio si festeggia il matrimonio d’oro. Noi ci eravamo promessi di fare un viaggio in macchina ad Amalfi. Ci siamo sposati nel 1962, allora Berlino già era divisa in due parti e noi dell’est non avevamo la possibilità fare viaggi del genere.
E poi?
C’era di nuovo un ostacolo: Il suo cancro al seno ci impediva di viaggiare, lei aveva bisogno di cure a casa. Mancavano solo 11 giorni, lei non ce l’ha fatta. Però, gliel‘avevo promesso. Quindi nel 2015 ho preso il suo foulard di seta che aveva portato per nascondere la perdita dei capelli e sono andato ad Amalfi da solo. A Conca dei Marini voi mi avete accolto cordialmente. Una stanza meravigliosa, un bellissimo balcone con vista sul mare.

Ho messo tutto in un piccolo libro che vi mando. Purtroppo non parlo la vostra lingua, ma forse troverete qualcuno per raccontarvi del contenuto. Ora ho anche un sito web w-muratore.de. Lì troverete foto in cui potete vedermi con il foulard seduto sul vostro balcone.

Vi ringrazio. Statemi bene. Tanti cari saluti da Berlino.
Questa lettera me la sono fatta tradurre da persone gentili che non conosco. Loro mettono a disposizione il loro tempo libero in internet.

zur Forumseite
Vielen, vielen Dank Wollemaus. Prima das Du noch da bist - wie so viele von euch.
  
zur Forumseite