dusha hat es ja im Kommentar schon richtig geschrieben. Ich versuche nur noch eine etwas ausführlichere Erklärung für makke307:
Reflexive Verben enden in der Infinitivform auf -si, also z.B. lavarsi, comprarsi, chiamarsi.
Man konjugiert sie dann z.B. so:
mi chiamo, ti chiami, si chiama...
Wenn man diese Verben nun im Passato prossimo benutzt, werden sie IMMER statt mit "avere" mit "essere" konjugiert, also z.B.:
mi sono lavata, ti sei alzato, si è comprato.
Man kann die deutsche Form "ich habe mir gekauft" nicht einfach Wort für Wort übersetzen. Man muss die obige Regel beachten und dann heißt es "mi sono comprato" oder, wenn ich als Frau spreche, "mi sono comprata" - dabei ist es egal, dass sich "comprare" in der nicht reflexiven Form mit "avere" konjugiert: "ho comprato" oder "mio fratello ha comprato" etc..
