Das ist die Antwort auf Beitrag 21830696

Türkisch Lernforum

Ich hab den letzten Satz mal umformuliert...

"Mit dir zusammen sein, ein Teil von mir sein, mich wachsen und reifen lassende Liebe freue ich mich auf."
"Seninle beraber olmaya, benim bir parçam olamaya, beni büyüten ve olgunlaştıran aşka sabırsızlanıyorum"
Yip..so habe ich wohl alles in einen Satz kriegen können ;)

Lg
LaVache

PS: Für das andere habe ich immer noch keine Idee.





zur Forumseite
Oh...Danke für deine Bemühungen!
Krieg ich ja fast ein schlechtes Gewissen, wenn du dir da so Gedanken machen musst.
Wie gesagt, übersetzung passt auch schon so.
Das mit "reinem Bewusstsein" lassen wir einfach mal so stehen,
Vielleicht findet sich mal eine Umschreibung, ist jetzt auch nicht so dringend.
Lg, güneşim

zur Forumseite