Türkisch Lernforum

Cok yalanci misin ama cok hep yallana utan maz bir sevgi bir soymak utan maz beni artik unt hep bank denis sen yatma aliskin ben de sorun yok benim icin bu dan böyle aldigin para lar hep ben de finazamdan ellim de denis bank sana gine yanlis

Da ich weiß, worum es geht, verstehe ich Fragmente davon, aber leider nicht alles. Schon allein aufgrund der vielen Fehler komme ich nicht weiter. Ich hoffe, dass sich jemand findet, der den ganzen Text übersetzen kann.
Danke im Voraus.
LG
Elmas

zur Forumseite
Cok yalanci misin, ama cok.
Hep yallan utanmaz.
Bir sevgi, bir soymak.
Utanmaz.
Beni artik unut.
Hep bank denis ('deniz bank' vielleicht? Gibt es ein Konto bei der Deniz Bank? Oder einen Herrn Denis?)
sen yatma aliskin (vielleicht 'alışkanlık yapma'?)
bende sorun yok.
Benim icin bundan böyle aldigin paralar hep ben de finazamdan ellimde.
denis bank sana gine yanlis.

*Ich gebe keine Gewähr für diese Übersetzung!*

Du bist ein großer Lügner, aber was für einer.
Alles lügen unverschämte.
Einmal Liebe, einmal ausrauben.
Unverschämte.
Vergiss mich ab jetzt.
*Absolut unverständlicher Teil. Ich übersetze mal Wort für Wort. Vielleicht ergibt es für dich Sinn.*
Immer Bank Denis du einzahlen gewohnt.
**
Bei mir mir gibt es kein Problem.
Bei mir ist ab jetzt all das Geld das du bekommst vom Finanzamt in meiner Tasche.
Denis Bank ist für dich immer noch falsch. (Deniz Bank???)

*Nicht meine beste Übersetzung*
Lg
LaVache

zur Forumseite
Danke: Re: Bitte helfen
Ach du lieber Himmel. Lieber LaVache, es tut mir leid, dass du soviel Mühe hattest damit und ich bedanke mich vielmals für Deine Hilfe hierbei. Das ist ja auch nicht zu verstehen, das braucht dir gar nicht leid zu tun. Und ja, das ergibt schon durchaus Sinn für mich. Ich weiß, wovon er zu reden versucht.

Lg
Elmas

zur Forumseite