Türkisch Lernforum

.... gün gelir bullusuruk oglumla bagrima tasmastim.

Kann es sein, dass er mit "bagrima tasmastim" eigentlich "bagrima bastim" meint?

Mein Verständnis:
Der Tag wird kommen, an dem ich meinen Sohn treffe und in umschließe??

Ich bitte Euch um Korrektur.
Vielen Dank und liebe Grüße,
Elmas

zur Forumseite
Hallo, Elmas!

Ein bisschen Hilfe kann ich immerhin bieten:

Der Tag wird kommen, an dem wir uns mit meinem Sohn treffen und mein Herz (wörtl.: meine Brust) wird (vor Gefühl) überströmen.

Es sollte wohl korrekt heißen: bağrıma taşmıştım.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Vielen Dank Tamy.
LG
Elmas

zur Forumseite
Ich glaube, dass das in Wirklichkeit "bağrıma taş basdım" bedeuten soll. Aus basdım ist masdım geworden. Tippfehler :)

§ bağrına taş basmak
sesini çıkarmaksızın her türlü acıya katlanmak: "Acı çekerdim ama makul bir çocuktum. Bağrıma taş bastım." -A. Kutlu.

Bedeutung: Ohne es zu erzählen, jeden Schmerz zu bürden/ertragen.

Lg
LaVache

zur Forumseite
Danke schön LaVache und lg
Elmas

zur Forumseite