An einigen Stellen weise ich nur darauf hin, dass etwas falsch ist - da kannst du mit dem Hinweis gut selbst korrigieren. An anderen Stellen, die ich geändert habe, hast du keine grammatischen Fehler gemacht, sondern nur etwas holprig formuliert.
Tanti italiani vanno all’estero per studiare ma io penso che UN'ESPERIENZA ALL'ESTERO non sia così importante per una carriera in Italia.
Nel mondo del lavoro (hier fehlt etwas… was heißt “es gibt”?) sono altRe cose più importante (Endung falsch) come il carattere oppure LA CAPACITÀ DI lavorare in team.
Ma lo studio all’estero presenta anche dei vantaggi perché DOVER organizzare tutto da solo CONTRIBUISCE ALLO SVILUPPO DELLA personalità e COSÌ tanti diventano più determinato (falsche Endung) rispetto ad ALTRI che studiaNO IN ITALIA.
Oltre a ciò c’è anche la possibilità di imparare una nuova lingua e DI CONOSCERE NUOVI LUOGHI, NUOVE TRADIZIONI ED ABITUDINI.
Per quanto riguarda me non voglio andare all’estero perché secondo me la carriera non sia (“secondo me” erfordert keinen congiuntivo) la cosa più importante nella vita.
Per me carriera significa avere un posto di lavoro sicuro e avere un buon amico (anche) lì.
I soldi non sono così importante (falsche Endung) per me.
Alcune aziende offrono anche la possibilità di fare un tirocinio all’estero per un anno.
Penso che questo sia una buona cosa perché è una nuova esperienza per ciascuno.
Un giovane DI SOLITO non STUDIA all’ estero PERCHÉ HA L’ intenzione di fare carriera anzi PERCHÉ VUOLE fare nuovE esperienzE.
