Ich verstehe jetzt nicht so recht, was gewünscht ist. Was ist mit dem ersten Satz? Der ist doch von dem ital. Muttersprachler, oder?
Hast du ihn verstanden? Du beantwortest ihn aber nicht!? Oder wirst du bzgl. des Wetters den Doktor fragen?
Im letzten Satz muss es am Ende heißen "e aspetterò la risposta del dottore".
ich habe verstanden...er will schauen wie es dann im November mit seiner plötzlich erkrankten Frau ist, er musste die Kur absagen.Er möchte wissen, ob die Sonne im November noch stark genug ist für seine Erkrankung (Psoriasis).....man wollte den Dr. fragen wegen der Wirkung der Sonne im November...
Ich hoffe, ein bisschen besser erklärt...meine Übersetzung wie oben ...... chiederò l'opinione del dottore ...
poi farò annulare la prenotazione del 31 luglio 2017 e aspetterò la risposta del dottore