Hallo Tamy! Du hast "bî-ser" bei deiner Übersetzung weggelassen. "bî-ser" ist osmanisch und ich glaube die Person weiß gar nicht was das bedeutet. Würde in diesem Zusammenhang nur Sinn ergeben das hier "angeblich nicht verheiratet" gemeint ist, da mit "bi kadın daha" von einer weiteren Frau gesprochen wird.
Ansonsten alles paletti.
Lg LaVache
