Das ist die Antwort auf Beitrag
21830474
Italienisch
Simo
22.06.2017
Re:
Hilfe
bitte
um
Übersetzung
-
Dank
Hallo
Tamy
!
Danke
,
ich
bin
aber
nicht
ganz
überzeugt
von
der
Übersetzung
,
denn
mit
Nizza
ist
nicht mit
relativer
Sicherheit
nicht
die
Stadt
gemeint
....
ist
nizza
nicht
=
schön
-
und
tarlo
-?
Holzwurm
???
oder
doch
geistig
oder
gedanklich
?
??
Vielleicht
kann
mir
doch
noch
jemand
helfen
diesen
Satz
richtig
zu
verstehen
?
Er
kommt
von
einem
Mailänder
-
dieser
sollte
doch
richtig
schreiben
?
Hier
noch
mal
der
Satzt
den
ich
gerne
verstehen
möchte
!
Ma
sei
a
nizza
mio
tarlo
mentale
.????
Vielen
lieben
Danke
!!!
Ciao
Simo
zur Forumseite
Wacko
.
.
DE
EN
IT
FR
➤
Re:
Hilfe
bitte
um
Übersetzung
-
Dank
Mit
Nizza
ist
mit
absoluter
Sicherheit
die
Stadt
gemeint
,
denn
Nizza
bedeutet
nicht
"
schön
",
sondern
die Stadt Nizza,
auch
wenn
dein
Google
-
Übersetzer
dir
was
anderes
sagt
.
Google
-
Übersetzer
hat
keine
Ahnung
und
kann
kein
Italienisch
.
Außerdem
fehlen
im
italienischen
Text
Satzzeichen
,
was
eine
Übersetzung
verkompliziert
.
Ich
vermute
,
dass
hinter
memoria
der
erste
Satz
endet
.
Anche
Birgit
difetta
in
memoria
.
=
Auch
Birgit
kann
sich
nicht
erinnern
.
In
Austria
avete
un
reset
?
=
Macht
ihr
in
Österreich
nochmal
einen
Neuanfang
?
Ma
sei
a
Nizza
,
mio
tarlo
mentale
?
=
Aber
bist
du
etwa
in
Nizza
,
mein
...
("
tarlo
mentale
"
kann
man
auf
Deutsch
nicht
übersetzen
.
Es
ist
sowas
Ähnliches
wie
ein
"
Ohrwurm
",
also
eine
Melodie
,
die
dir
ständig
im
Kopf
herumschwirrt
,
nur
dass
dieser
"
Wurm
" im
Hirn
sitzt
.
Also
die
scherzhafte
Bezeichnung
für
eine
Person
, die
dir
nicht
aus
dem
Kopf
geht
.)
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
Good work! (:-)
22.06.2017 20:24:08
richtig
zur Forumseite
Simo
➤
➤
Re:
Hilfe
bitte
um
Übersetzung
-
Dank
DANKE
!!!!
Jetzt
kann
ich
damit
was
anfangen
.....
auch
mit
Nizza
!
OK
,
da
ganze
sollte
Lustig
sein
.....
ja
leider
ist
das
ein
kleines
Chaos
mit
dem
Übersetzer
-
schön
das
es
Euch
gibt
und
ich
Euch
gefunden
habe
.....
Liebe
Grüße
Simo
zur Forumseite