Türkisch Lernforum

1. Araballar bazmak icin senin icin yaptim gine birdah hep yap lütfen

Ich glaube zu verstehen: Für´s Auto kaputt machen habe ich für dich gemacht (???).
Mach bitte alles noch einmal.
????


2. Bir daha boz sen araballbar dedim

Ich glaube zu verstehen: Ich habe gesagt, mach die Autos noch einmal kaputt


3. Yanlis yapan kedine yapar bu kadar

(Ich verstehe kein Wort hievon)


4. Tamam anlamak istmes sin

Ich glaube zu verstehen: In Ordnung, du willst nicht verstehen


Ich bitte um Korrektur und Übersetzung des Satzes 3.

Danke schön für die Mühe im Voraus.

Lg
Elmas
  
zur Forumseite
Ich verstehe es auch nur teilweise. Hast du zufällig ein Auto kaputt gekriegt?

1. Araballar bazmak icin senin icin yaptim gine birdah hep yap lütfen

Wenn wir mal die doppelte Äußerung weglassen, könnte das sowas heißen:
1. Arabalar senin için bozmak için. Yaptın yine. Bir daha hep yap lütfen.
- Autos sind für dich zum kaputt machen. Du hast es wieder getan. Mach es noch einmal, bitte!

2.Bir daha boz sen araballbar dedim
- Mach die(das?) Auto(s) nochmal kaputt habe ich gesagt.

3. Yanlis yapan kedine yapar bu kadar
- Wer Fehler macht, tut sich das selbst an. Basta.

4. Tamam anlamak istmes sin
- Okey, du willst nicht verstehen.

Lg
LaVache



zur Forumseite
Danke schön Lavache. Der Mann hat einen Vogel, harmlos ausgedrückt. Nein, ich habe kein Auto kaputt bekommen. Seine Autos hatten Schäden und er ist der Meinung, dass er das mir zu verdanken hat. Hat er aber nicht, denn ich war´s nicht.

LG
Elmas

zur Forumseite