Englisch

Englisch: We decided dancing wasn't our thing and walked out into the backyard. I thanked the boy for getting me out of a very awkward situation. He said he wished he could've stepped in sooner, given how uncomfortable Franklin made me. I'd quickly discovered that his name in fact wasn't Ridgewood, like Franklin had called him. It was his last name. His first name was Dakota. Dakota Ridgewood, I thought of the name over and over again in my head. It had a nice ring to it. I saw a lot of confused looks sent our way as Dakota and I went off to the backyard. There were a few whispered shared and nods in our direction. I refrained from giving them the bird. [Quelle: Buch Namens Disarming Dakota, ist sozusagen für die Schule, aber muss es nicht abgeben ist eher fürs Verständnis für mich selber.]

Mein Versuch: Wir entschieden uns, dass Tanzen nicht unser Ding war und gingen dann in den Hinterhof. Ich dankte den Jungen dafür, dass er mich aus einer sehr schwierigen Situation rausgebracht hatte. Er sagte, er wünschte, er wäre früher eingetreten _______. Schnell hatte ich erfahrwn, dass sein Name nicht Ridgewood, wie Franklin ihn aufgerufen hatte. Es war sein Nachname. Sein Vorname war Dakota. Dakota Ridgewood, dachte ich an den Namen immer und immer wieder in meinem Kopf. Es hatte einen schönen Klang. ______. Es gab ein paar Leute die flüsterten und in unsere Richtung nickten. _______.

zur Forumseite

Ich dankte den Jungen > ... dem Jungen

He said he wished he could've stepped in sooner, given how uncomfortable Franklin made me. > Er sagte, er wünschte, er wäre früher eingeschritten, so unwohl, wie ich mich wegen Franklin fühlte. (wörtl.: angesichts dessen, wie Franklin mir Unbehagen machte).
I'd quickly discovered that his name in fact wasn't Ridgewood, like Franklin had called him. > Ich bemerkte schnell, dass er eigentlich nicht R. hieß, wie ihn Franklin genannte hatte.
Dakota Ridgewood, I thought of the name over and over again in my head. > D.R., der Name ging mir immer wieder durch den Kopf.
It had a nice ring to it. > Er (= der Name) klang gut.
I saw a lot of confused looks sent our way as Dakota and I went off to the backyard. > Ich sah einige verwunderte Blicke in unserer Richtung, als Dakota und ich zum Hinterhof (oder: hinter das Haus) gingen.
I refrained from giving them the bird. > Ich hielt mich zurück, ihnen den Mittelfinger zu zeigen.
(Anm.: to give the bird - die Bedeutung reicht von jemanden ausbuhen, auspfeifen, auszischen bis zu 'den Stinkefinger zeigen')

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
There were a few whispered shared and nods in our direction.
Verstehe ich nicht. Vertippt? So vielleicht?
There were a few whispers, stares and nods in our direction.
There were a few whispered stares and nods in our direction.
There were a few whispers shared and nods in our direction.

zur Forumseite