Das ist die Antwort auf Beitrag 21830029

Fragen zur türkischen Grammatik

Grammatik
Hallo.
Hab schon überall nachgeschaut, komm aber nicht drauf.
Woraus leiten sich folgende Wörter ab, also der wortstamm ist mir klar, nur die endungen rufen Fragezeichen hervor.
Also,
1.tekrarlanacak,
2.açıları
3.yaşayaçam
Wer kann mir da bitte weiterhelfen?
Danke.

Sollte ich diese fragen besser in türkischer grammatik reinstellen?
Liebe grüße, Katharina

zur Forumseite
Hallo, Katharina!

In der Tat sind solche Anfragen in der "Grammatik"-Abteilung am Besten untergebracht! (:-)

Hier meine Erkenntnisse:

tekrarlanmak = sich wiederholen; tekrarlanacak = wiederholt werden
> Maç önümüzdeki hafta tekrarlanacak. = Das Spiel wird nächste Woche wiederholt werden.

açılar = die Winkel > Akkusativform: açıları = den Winkeln. / bakış açıları = die Blickwinkel; die Aspekte

yaşamak = leben; yaşayaçam = yaşayacağım = ich werde leben.

Bei solchen Wortformen ist es ganz gut, wenn etwas Kontext dabei ist (z.B. ein Sätzchen, in denen das Wort vorkommt).

Ciao, Tamy.
    
zur Forumseite
Hallo Tamy,
Das waren die Wörter aus der übersetzung.
Das "acıları" verwirrt mich etwas, sollte es doch schmerz heissen.
Und "yasayacayım" passt auch irgendwie nicht zum gesamten text.
Aber vielleicht passt es ja im ganzen Kontext zusammen, hoffe ich halt,
Hab das nämlich schon verschickt.

zur Forumseite
Guten Morgen!

'Mama' hat schon darauf hingedeutet, dass es bei "acıları" sich um einen Schreibfehler handelt. (Den Verdacht hatte ich auch, aber ohne Kontext habe ich mich eben an das Geschriebene gehalten).

acı = der (körperliche) Schmerz
açı = der Winkel

Ciao!

zur Forumseite
Danke für deine Recherchen, liebe Tamy.
Eine Frage noch: du schreibst, dass dich mama schon drauf hingewiesen hat, aber ich konnte keinen eintrag
von ihr sehen.
Wie gesagt, ich bin hier neu.
Sind alle Beiträge öffentlich, oder kann man sich auch mit jemandem zu "zweit" unterhalten?
Von wem, wenn ich fragen darf, hast du zb. die Übersetzung für meinen Text erhalten? Auch aus dem Forum?

zur Forumseite
Hallöle Katharina, wenn man auf den Antwort-Button klickt, gibt es auch farbige Balken, die kann man für kurze Bemerkungen benutzen. Guckst du oben bei Tamys Text.
Übersetzungen werden hier getätigt. Für Unterhaltungen ist der Button "Testube" vorgesehen. Und ja, man kann sich auch persönliche Nachrichten (PN) schreiben, in dem man den User anklickt.
Herzlich Willkommen im Forum!
die mama ;-))

zur Forumseite
Danke!
Unterschied zwischen Teestube und chat?
Ich komm übrigens in den chat nicht rein.
Hab da nur diesen Balken mit den Farben und der leiste mit der frage nach dem wort, welches im Wörterbuch gesucht
Werden soll???
Es tut sich auch dasselbe, wenn ich chat und türkisch benutzer online drück.
Oder ist das eh das gleiche?
Liebe Grüße.

zur Forumseite
Hier auf dieser Seite guckst du links, da steht "Teestube". Dort kannst du Anfragen stellen bzw. dich mit Usern (wenn jemand da ist) unterhalten. Es gibt noch den großen Chat für alle Sprachenforen, diesen kannst du auf der rechten Seite anklicken = Chat allgemein. Beim Türkisch-Forum gibts noch einen eigenen Chat. Beide werden leider kaum noch benutzt.
Um das Übersetzungsforum nicht zu "belasten", verschiebe ich jetzt unsere Texte in die "Teestube"!

zur Forumseite
Korrektur
Hallöle Katharina, wenn man auf den Antwort-Button klickt, gibt es auch farbige Balken, die kann man für kurze Bemerkungen benutzen. Guckst du oben bei Tamys Text.
Übersetzungen werden hier getätigt. Für Unterhaltungen ist der Button "Teestube" vorgesehen. Und ja, man kann sich auch persönliche Nachrichten (PN) schreiben, in dem man den User anklickt.
Herzlich Willkommen im Forum!
die mama ;-))

zur Forumseite
Hallo, Katharina!
Kurz zu deinen Fragen:
'Mama' hatte einen kleinen Kommentar gemacht, sichtbar für alle als farbiger kleiner Balken am Rande von meinem Beitrag.
Die Hilfe bei der Übersetzung für deine Anfrage habe ich von einem privaten Kontakt, der nichts mit 'Pauker' zu tun hat.
'Tamy' ist übrigens ein Eichkater.
Ciao!

zur Forumseite