Fragen zur türkischen Grammatik

Merhaba,
hatte heute in der Schule einen Satz in o.a. Zeiten zu setzen und zwar:
Betül Türkçe biliyor ama Rusça bilmiyor
Betül Türkçe bildi ama Rusça bilmedi = falsch
Richtig = biliyordu ama ......bilmiyordu

Wie erkläre ich mir das "yor" in biliyordu?

Vielen Dank im Voraus.
Oase



zur Forumseite
Ja, das ist in der Tat etwas, worauf man aufpassen muss. Meine Erklärung (ohne Gewähr): "Bilmek" heißt zwar im Allgemeinen "wissen" und bezeichnet somit einen länger andauernden Zustand. Es kann aber auch den Anfangspunkt des Wissens wiedergeben, also z. B. "erkennen, daraufkommen, erraten etc." (Wenn ich etwas erkannt habe, dann weiß ich es.) Nur in den mit -yor- zusammengesetzten Zeiten hat es die Bedeutung "wissen" (da das Suffix -yor- den Schwerpunkt auf die Dauer der Handlung legt), daher die Bedeutungsdifferenzierung in der Vergangenheit: Bunu biliyordum = Ich wusste das. Bunu bildim = Ich habe das erkannt. (Auch im Deutschen bildet man die Vergangenheit von "wissen" normalerweise mit dem Imperfekt, von "erkennen" mit dem Perfekt.)

Selam ve mutlu yıllar!
Elmo

zur Forumseite
Danke: Re: şimdiki zaman ve geçmiş zaman
çok teşekkür ederim Elmo. Sende mutlu yıllar!

zur Forumseite