Das ist die Antwort auf Beitrag 21829533

Italienisch

Was den Satz mit den Depressionen angeht, bin ich nicht überzeugt, dass der Sprecher welche hat. M. Erachtens kann es auch einfach nur sein, dass er mehr Lebenserfahrung und mehr Ahnung hat, was echte Depressionen sind. Also mein Versuch:

"Wahre Depressionen offenbaren sich leider als solche und ich kann dir versichern, dass sie wirklich schrecklich sind... und sie betreffen sicher nicht die mit Büchern in Zusammenhang stehenden Probleme." (Cindy hat bestimmt geschrieben, dass ihre Studiumslektüre ihr Depressionen bereitet.)

Upps... stelle gerade fest, dass ich den Ausgangstext beim Lesen unwillkürlich zu "si manifestano" korrigiert habe.
So wie er da steht, ist der Satz nicht richtig. Da kann man deshalb auch nicht wirklich richtig übersetzen. So gesehen, kann auch Tamys Variante das sein, was der Absender ausdrücken wollte ("li manifesto io" oder "sì, li manifesto" !?).

zur Forumseite

Hi Wollemaus!
Ja, die Stelle mit dem 'manifesto' scheint nicht ganz korrekt im Original und lässt Raum für Interpretation bzw. Spekulation.
Aber Letzteres passt ja zur Adventszeit ... Okay, das war jetzt etwas gekalauert ...
Herzliche Grüße.
Tamy.

zur Forumseite