Italienisch

Entschuldigung, habe erst gerade gesehen, dass mein ÜBersetzungswunsch in der Falschen Sparte ("La piazza") gepostet wurde ... jetzt hier noch mal:

Brauche für folgenden Satz unterhalb ganz dringend eine ITA Übersetzung ..
würde sich jemand erbarmen?!


"

Diese wechselbäder der gefühle machen mich fertig, zuerst schreibst du tesoro, facciamo insieme und machst 100e smileys und gibst mir das gefühl es diesmal wirklich ernst zu meinen, und am nächsten tag kommt es mir so vor als wärst du wie ausgewechselt, keine herzlichkeit mehr, als würdest du kein interesse mehr haben!
Ich weiß es ist schwierig mit der sprache, aber sag mir ob du bereit bist gemeinsam mit mir diesen weg zu gehen, oder ob deine zweifel zu groß sind!


Wenn du schon nach 4 tagen es mühsam findest, weiß ich nicht ob alles eine zukunft hat!
Ich werde noch von heute auf morgen italienisch lernen und du umgedreht nicht deutsch.


"

VIELEN DANK SCHON IM VORAUS!

zur Forumseite
Re: (Verständnisfrage)
Deinen letzten Satz verstehe ich nicht wirklich - könntest du den etwas umformulieren?

(Ich selbst komme heute wohl nicht dazu zu übersetzen. - Aber es ist wohl auch für jemand anderen, der übersetzt, hilfreich).

zur Forumseite
Danke: Re: (Verständnisfrage)
Danke Tamy für deinen Hinweis.
Der letzte Satz sollte heißen:
Wenn du es schon nach 4 Tagen mühsam findest, weiß ich nicht ob das alles eine Zukunft hat. Weder ich werde von heute auf morgen italienisch, noch du deutsch lernen.

zur Forumseite
Hallo Silvana,

mein Vorschlag:

Questi sentimenti altalenanti mi stanno sfinendo. Prima scrivi, tesoro, facciamo insieme, seguito da un centinaio di smileys, e io che penso, stavolta sta facendo veramente sul serio, e poi, il giorno dopo dai l’impressione di non aver più alcun interesse e sembri completamente cambiato, privo di amorevolezza.
Lo so che non è facile a causa della lingua, ma ti prego di dirmi se ti senti pronto seriamente a intraprendere questo percorso con me o se i tuoi dubbi sono troppo grandi!
Se già dopo solo quattro giorni parli di faticoso e troppo impegnativo, non so se ci saranno delle prospettive future!
Non siamo in grado di imparare le rispettive lingue da un giorno all’altro!

zur Forumseite
Vielen Dank dusha,
das genügt mir so schon! Hauptsache irgendwas. VIELEN DANK!!!!!!
  
zur Forumseite
Re: ...
Hallo Dusha!
Der Junge wird nicht schlecht staunen über dieses Italienisch-Niveau!
Hai fatto un buon lavoro! (:-)

Ciao, Tamy.
  
zur Forumseite