Ja, ich bins mal wieder - der Thomas. :)
Meine Bitte: Es ist ein deutscher Text von ca. 1773, wo es in einem Gemeindegerichtsbuch um die Postierung von Rainsteinen für Felder geht. Wie gesagt - alles deutsch. Nur eine Formulierung, die immer wieder auftaucht, lautet "Signis normalibus", und zwar steht sie separat in einem immer wiederkehrenden Feld dieses tabellarischen Textes und wird stets begleitet von einem Nachbarfeld mit der Formulierung "So viel Ellen voneinander".
Hm ... was heißt in diesem Kontext nun "Signis normalibus" auf deutsch?
Schonmal vielen Dank!
Und sag mal, könntest du versuchen, mir diese 2 Wörter - jedes völlig für sich und aus dem Zusammenhang genommen, allerdings in der mehr oder minder angezeigten grammatischen Form - ins Deutsche zu verdolmetschen?
jetzt werde ich als Nichtlateiner gewiss diesen Terminus andern übersetzen bzw. hinreichend erklären können.
Übrigens, Gudrun, es ist offenbar überhaupt keine gängige Formulierung.
Na jut ... hast mir echt geholfen ... Liebes Danke dir - vom Thomas - bis zum nächsten Mal