Das ist die Antwort auf Beitrag 21828839

Russisch

So ein Hilferuf kann ich nicht unbeantwortet lassen.
Ich schreibe beide Varianten, in Kyrillisch und Lateinisch auf, wähle dir, was besser passt.
Братан, не обижай (Name in Akk, z.B. Таня - Таню, Света - Свету).

У нее жизнь далеко не сахар.

Одна ошибка, и это может стоить ей жизни.

Она не может тебе про свою настоящую жизнь рассказать, поэтому она и не рассказывает. Это не ее вина...


Bratan, ne obizhaj (Name in Akk).

Zhizn' u nee daleko ne sahar.

Odna oshibka, i eto mozhet stoit' ej zhizni.

Ona ne mozhet tebe pro svoju nastojashhuju zhizn' rasskazat', poetomu ona i ne rasskazyvaet.

Eto ne ee vina...

zur Forumseite
Re: ...
Hallo Alexander!
Bei deiner Übersetzung mit den lateinischen Buchstaben fehlt aus irgendwelchen Gründen der letzte Teil.
Hier ist er:

Ona ne mozhet tebe pro svoju nastojashhuju zhizn', pojetomu ona i ne rasskazyvaet.
Eeto ne ee vina…

Ciao, Tamy.
  
zur Forumseite
Re: ...
ich habe vom Smartphon von unterwegs geschrieben und das Teil hat abgespackt. Jetzt habe ich am Rechner meine Arbeit doch vollendet. Ich danke dir, Tamy, dass du auf mich aufpasst! ;)

zur Forumseite
Re: ...
Hi Alexander!
"Aufpassen" war nicht das eigentliche Motiv ... (:-))
Als sprachinteressierter Mensch hat es mich gelockt, etwas hinter das Geheimnis der kyrillischen Buchstaben zu kommen...
und plötzlich fehlten da ein paar 'lateinische Brüderpaare' ...
Я был слишком удивлен, чтобы говорить.
(Der Satz ist natürlich 'geklaut' ...)
Ciao, Tamy.
    
zur Forumseite
Korrektur
Re: ...
Hallo Alexander!
Bei deiner Übersetzung mit den lateinischen Buchstaben fehlt aus irgendwelchen Gründen der letzte Teil.
Hier ist er:

Ona ne mozhet tebe pro svoju nastojashhuju zhizn', pojetomu ona i ne rasskazyvaet.
Eto ne ee vina…

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Viele vielen dank an beide für die schnelle übersetzung.

zur Forumseite