Das ist die Antwort auf Beitrag 21828189

Rum

Re: Hallo :) ...
Hallo!
An diesen Sätzen beißt sich selbst mein muttersprachlicher Korrespondenzpartner die Zähne aus!

Wörtlich heißt der Satz:
Nu știu că am văzut-o. – Ich weiß nicht, dass ich sie gesehen habe.
Wahrscheinlich sollte er wohl heißen:
Nu știe că am văzut-o. – Sie weiß nicht, dass ich sie gesehen habe.

De când am venit aici, poate nu e gravidă. (korrigierte Version) – Wörtliche Übersetzung: Seit ich hierher gekommen bin, vielleicht ist sie nicht schwanger.

Numai sa plec acasa a spus. = in dieser Form ein unsinniger Satz.
Vielleicht ist das Folgende gemeint: A spus asta numai ca să plec acasă. – Sie hat das nur gesagt, um mich heimzuschicken.

atunci te insel, daca nu poti face ce am vorbesc cu tine. – ebenfalls unsinnig in dieser Form.
Evtl. ist Folgendes gemeint:
Dacă nu poți face ceea ce am vorbit cu tine, atunci o să te înșel. – Wenn du das nicht machen kannst, worüber wir geredet haben, werde ich dich betrügen.

De cind sunt cu tine, numai tu si nici nu vreau. – unsinnig.
Eu cred ca iti baga cineva in cap, ca de ce vorbesc cu romini asa cred eu. – unsinnig.
-------------------
Soweit mal.
Eine Kleinigkeit noch ... Korrekt schreibt man: " ... im Voraus."

Ciao, Tamy.



zur Forumseite
Re: Hallo :) ...
Es tut mir leid, das ich dieser Sprache leider nicht selbst mächtig bin. Ich kann es nur so widergeben, wie ich es lese.

Es tut mir leid für die Umstände.

In diesem Sinne einen schönen Abend.

zur Forumseite
Re: Hallo :) ...

Hallo Beccy,
jetzt verstehe ich besser, warum die Sätze zum Teil unkorrekt sind.

Zu den letzten zwei Sätzen habe ich noch einen Vorschlag bekommen:
De cind sunt cu tine, numai tu si nici nu vreau. > Da ich mit dir zusammen bin, nur mit dir und ich will auch nicht.

Eu cred ca iti baga cine va a i cap, ca de ce vorbesc cu romini asa cred eu.
> Ich glaube, dass jemand dein Denken beeinflusst, warum ich mit Rumänen spreche.

Kannst du damit etwas anfangen?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: Hallo :) ...
Ja zum größten Teil verstehe ich die Übersetzung.

Danke, das du dir die Mühe gemacht hast.

Und sorry nochmal, ich dachte nicht das, dass so kompliziert wird.
  
zur Forumseite