Italienisch

Liebe...., vielen Dank für die lieben Ostergrüße. Möchte mich bei I. entschuldigen, dass ich Ostern nichts hören ließ, aber S. und ich benötigen immer mehr Zeit mit meiner Mama, so dass wir ständig beschäftigt sind und die wenige Zeit die wir haben, dann miteinander genießen. Wir hoffen, dass wir vielleicht dieses Jahr ein paar Tage Urlaub machen können, aber Mama müsste dann in eine Kurzzeitpflege und das lehnt sie strikt ab.

Auch I. sollte einmal an sich denken, sich ein bisschen schonen und von Zeit zu Zeit von ihren Lieben verwöhnen lassen. Aber wir kennen sie ja, einmal dazusitzen und sich bedienen lassen, das lässt ihr Temperament nicht zu. Sie muss immer in Bewegung sein. Vielleicht klappt es ja dieses Jahr, dass sie uns besuchen kommt, wir würden uns freuen.

I. und ihrer Familie herzliche Grüße von uns allen und ein ganz besonderes Dankeschön an dich für die viele Mühe, die du dir trotz Stress in der Arbeit und wenig Freizeit immer für uns machst.

Liebe Paukerchen, bedanke mich schon mal herzlich bei euch. Nächstes Mal versuche ich es selbst wieder, den Text einigermaßen zu übersetzen, aber heute bin ich in Zeitnot (hoffentlich lässt ihr die Entschuldigung gelten).

Wünsch euch noch einen schönen Tag und lb. Gruß
Alida


zur Forumseite
Cara XY, grazie mille per gli auguri di Pasqua.
Vorrei chiedere scusa a I. per non essermi fatta sentire a Pasqua, era perché io e S. dobbiamo dedicare sempre più tempo a mia mamma; abbiamo sempre tanto da fare e il poco tempo libero che ci resta lo godiamo insieme. Speriamo di poter fare qualche giorno di vacanza quest'anno, ma per quel periodo la mamma dovrebbe andare in una casa di cura - cosa che proprio non vuole.

Anche I. dovrebbe pensare a se stessa, riguardarsi un po' e ogni tanto dovrebbe farsi viziare dai suoi cari. Ma sappiamo com'è fatta: restare seduta a farsi servire non è da lei, non le piace, deve sempre stare in movimento. Magari quest'anno lei ce la farà a venirci a trovare - ci farebbe tanto piacere.

Da parte di tutti noi tanti cari saluti a I. e alla sua famiglia e a te un grazie particolare per la tua disponibilità nonostante lo stress al lavoro e il fatto che hai poco tempo libero.

PS: Die Entschuldigung lasse ich natürlich gelten. Warum? Weil du ja keine Hausaufgabenhilfe möchtest. Nur dann bestehe ich darauf, dass man Eigenleistung einbringt...

zur Forumseite
Liebe Wollemaus,

hab dir nachstehenden Text schon gestern geschrieben, aber, wie ich heute sah, ist dieser nicht an dich weitergeleitet worden. Als ich jetzt nochmals auf "Bedanken" drückte, erschien er teilweise wieder .
Hier nochmals!
"Vielen Dank für die wirklich schnelle Übersetzung, super - so kann ich das E-Mail heute noch abschicken. Mir fällt ein Stein vom Herzen, dass du meine Entschuldigung gelten lässt, auch wenn es sich um keine Hausaufgabenhilfe handelt. Hatte nämlich schon ein schlechtes Gewissen dir gegenüber, da du ja weisst, dass ich, wenn ich auch vieles falsch übersetze, doch ein bisschen des Italienischen mächtig bin. Zur Zeit habe ich aber wirklich sehr viel am Hals.

Schrieb noch weiter, dass ich dir beim Zuschauen des Fußballspieles Deutschland:Italien viel Spaß wünsche und dass mein Herz für Italien schlägt. :-(((((( leider haben sie jedoch verloren!

Wünsch dir noch einen schönen Tag bzw. Abend, liebe Grüße
Alida

  
zur Forumseite