Rum

Draga prietene,
Da este adevarat, la noi pastele se sarbatoreste ca si la voi. La no copii nu prea cauta ciocolata. La noi se vopsesc oua si se ciocnesc in ziua de pasti. De obicei se taie un miel sau un ied (pui de capra) si se face un fel de prajitura care se numeste pasca. Anul acesta la noi pastele se sarbatoreste pe 1 mai. Ouale vopsite si pasca se pun intr-un cos si se merge la 12 noaptea la biserica unde preotul le sfinteste apoi venim acasa si le mancam.
Noruta nu este foarte bolnava. Ea a mers la spital sa-si faca niste analize. De fapt merge in fiecare an la bucuresti pentru asta. Iti multumesc pentru gestul tau dar nu ne lipseste nimic. Nu avem nevoie de nimic.
Ne bucuram pentru Lidia ca a absolvit si ca e bine.
Va urez toate cele bune
Cu prietenie
Dumitru

zur Forumseite
Hallo,
nachdem es noch keine Antwort gab, habe ich mal versucht, den Text zu übersetzen.
Hier mein Verständnis:

Liebe Freundin,
es stimmt, auch bei uns wird wie bei euch Ostern gefeiert. Bei uns suchen die Kinder aber keine Schokolade. Bei uns werden Eier bemalt und aneinandergestoßen am Ostertag.
Üblichweise wird ein Lämmchen oder ein Zicklein zubereitet und es gibt eine Art Kuchen, der Pasca (Ostern) heißt.
Dieses Jahr feiern wir Ostern am 1. Mai.
Die bemalten Eier und das Brot werden in einem Korb um Mitternacht zur Kirche gebracht, wo der Priester sie segnet. Dann gehen wir nach Hause und essen sie.
Noruta ist nicht (nu = nicht) schwer erkrankt. Sie ist ins Krankenhaus gegangen, um sich untersuchen zu lassen. Sie geht dafür regelmäßig jedes Jahr nach Bukarest.
Danke für deine Geste, aber es fehlte uns an nichts. Wir brauchen (derzeit) nichts.
Wir freuen uns für Lidia, dass sie so gut abgeschnitten hat.
Dir alles Gute,
in Freundschaft ...

Ciao, Tamy.

zur Forumseite