In Deutschland gibt es diesen Glücksbringer (Kleeblatt) an Weihnachten nicht.
An Neujahr verschickt man verschiedene Glücksbringer. Die häufigsten sind Kleeblatt, Glücksschwein, Schornsteinfeger und Hufeisen.
Ich versuche... aber Michi, warte bitte, ob es korrigiert wird:
En Alemania este símbolo de buena suerte (trébol de cuatro hojas) no se usa en Navidad.
En el Dia de Año Nuevo se suelen regalar diferentes símbolos de buena suerte.
Los mas usados son el trébol de la suerte, el cerdo, el deshollinador y la herradura.
Vielen Dank für die Übersetzung und einen guten Rutsch ins neue Jahr.
Wer kann mir bitte die Antwort übersetzen:
Aqui todo eso tambien lo ven como de buena suerte, pero el destornillador no, te deseo un feliz ano lleno de prosperidad y mucha salud…
Que la pases muy bien con toda tu familia.
Eigentlich hätte der Übersichtlichkeit halber eine neue Anfrage besser einen eigenen Beitrag bekommen. Aber weil ich sowieso grad noch am PC bin, mache ich das auch noch schnell und wünsche dir bei der Gelegenheit auch einen guten Rutsch!
Auch hier sieht man das alles als glücksbringend, den Schornsteinfeger allerdings nicht. Ich wünsche dir ein glückliches Jahr voller Wohlstand und mit viel Gesundheit...
Lass es dir gut gehen mit deiner ganzen Familie.