Das ist die Antwort auf Beitrag 21819314

Urdu Übersetzungsforum

Hi Tamy,
danke ich kopiere es hier rein,

qurban kesi ho me abi thake kam per hon eder hi 4 5 ganty so keep pher kam shoro karonga ap ko bataya hen je sachti bohot ho gai he shahab ko laya tha wo bi bag geya kamse majoran khud kama per tha he apna khyal rakna

zur Forumseite
Ja hallo!
Winterschlaf vorbei?? Wir Hörnchen kennen ja nur die Winterruhe... Gähn...
Ich schaue, ob ich für dich etwas erreiche - bitte etwas Geduld mitbringen.

Das erste Wort (qurban) heißt m.W. 'Opfergabe' (Hindi: क़ुरबान qurabāna , Urdu: قربان,). Aber sonst stehe ich noch im Dunkeln da.

Übrigens... catlaksey - heißt das nicht soviel wie "eingerissenes Ding", oder Ähnliches?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Catlaksey heisst so in etwa wie Schaden :)

zur Forumseite

Wow! Ich habe die Antwort schneller bekommen, als ich erwartet hätte.
Der Übersetzer spricht als Muttersprache Hindi, was dem Urdu sehr ähnlich ist (nur das Schriftbild ist komplett anders).
Mit dem Qurban hat es doch eine andere Bewandnis: es ist hier ein Eigenname.

So, nun also das, was mir mitgeteilt wurde:

"Qurban, how are you? I am still at work. I'll sleep right here for 4-5 hours and then start working. In truth, a lot has happened. Shahab had been brought, but he ran away from work too. I had to work by myself. Take care of yourself."

I'm not sure what 'sachti' and 'majoran' mean, but 'majoran' sounds like it should be 'majbooran'. 'Sachti' could be 'sach to', meaning 'in truth'. I've used these meanings in the transliteration. Shahab is a male name.

Soweit also,

ciao, Tamy.

zur Forumseite
Das ist sehr sehr hilfreich gewesen vielen lieben dank an Dich und an die Übersetzer/in. Danke

zur Forumseite
Re: Danke: ...

Freut mich!
Eine Frage noch: Der Text war wohl ursprünglich in arabischer Schrift. Wie hast du die Transkription in lateinische Buchstaben bekommen?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Danke: Re: Danke: ...
hallo tamy das war nicht in arabischer schrift...ich habe nochmal eine übersetzung falls es möglich wäre.

zur Forumseite
Re: Danke: ...
kese ho? ph na karna wese ap se chumi lene ko dil kiya to sms kia. me sabak par rahi thi muje ap ki bell ka pata nhi chala. vielen lieben dank im voraus

zur Forumseite
Re: Danke: ...

kese ho? - Wie geht es dir?
Für den Rest bitte noch etwas Geduld, ich werde nachfragen.
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: Danke: ...
super vielen dank ja kein problem ich kann warten

zur Forumseite
Re: Danke: ...
Hallo, Catlaksey!

Die Antwort habe ich oben als neuen Beitrag eingestellt!
Ciao, Tamy.

zur Forumseite