Spanisch

Hallo, wer kann mir das übersetzen? :)

Hallo miguel. Ich weiss bis heute nicht was schief gelaufen ist. ich find es eifach sehr schade und ich vermiss dich auch. Wir haben uns ja so gut verstanden und ich habe die zeit mit dir sehr gnossen. ich versteh das du viel stress hast bei der arbeit und allem. aber ich wollte dir nur helfen und dich unterstützen weil ich weiss wie es ist in einem fremden land zu sein usw. und ich habe dich auch nur angerufen weil du sagtest du kannst besser deutsch reden als schreiben. aber es ist deine entscheidund und ich akzeptier sie.

Vielen Dank :)

zur Forumseite
Hier mein Vorschlag:
Hola Miguel, hasta hoy no sé que es lo que ha ido mal. Me parece
simplemente lamentable y aun te extraño.
Nos habíamos llevado tan bien y yo había disfrutado del tiempo que habíamos pasado juntos.
Comprendo que tienes mucho estrés en el trabajo, etcétera .
Pero solo quería ayudarte y apoyarte porque sé cómo es estar en un país ajeno. Solo de llamé porque dijiste que hablabas mejor el alemán de lo que lo escribías.
Pero bueno es tu decisión y la acepto.
    
zur Forumseite
Vielen Lieben Dank!

zur Forumseite
Korrektur
Hier mein Vorschlag:
Hola Miguel, hasta hoy no sé que es lo que ha ido mal. Me parece
simplemente lamentable y aun te extraño.
Nos habíamos llevado tan bien y yo había disfrutado del tiempo que habíamos pasado juntos.
Comprendo que tienes mucho estrés en el trabajo, etcétera .
Pero solo quería ayudarte y apoyarte porque sé cómo es estar en un país ajeno. Solo te llamé porque dijiste que hablabas mejor el alemán de lo que lo escribías.
Pero bueno es tu decisión y la acepto.

zur Forumseite
Re: @Klaus
Si, "una lástima" es lo mismo que "una pena". A mí personalmente no me sale decir "una lástima" (me suena un poco melodramático), pero es mi forma de hablar, la expresión no tiene nada de malo.
  
zur Forumseite