Cuando se tienen las dos cosas, se tienen que enviar al Centro Penitenciario con una antelación mínima de 48 horas a la visita y, el dia de visita (cualquier dia), debe irse antes de las 10:00 de la mañana y llevar la siguiente documentación:
-Pasaporte y documentación relativa al parentesco, en italiano (y parece que validado por el consulado italiano).
Por tanto, es un poco complicado. Yo miraria de buscar la cooperación del abogado italiano (por ejemplo para el permiso del fiscal), y, por tanto, espero se ponga en contacto con nosotros cuanto antes.
Wenn die zwei Sachen vorliegen, müssen sie an die Strafvollzugsanstalt geschickt werden mit einer Frist von wenigstens 48 Stunden vor dem Besuch, und am Besuchstag (egal wann) muss man vor 10 Uhr morgens die folgenden Dokumente vorlegen:
- Ausweis und einen Verwandtschaftsnachweis, auf Italienisch (und wie es scheint, muss er beglaubigt sein durch das italienische Konsulat).
Es ist folglich ziemlich kompliziert. Ich würde um Unterstützung durch den italienischen Anwalt ersuchen (zum Beispiel mittels Beratungsschein (?) > permiso de fiscal - wörtl.: Genehmigung für einen Rechtsanwalt) , und ich hoffe deswegen, dass Sie uns sobald wie möglich kontaktieren.
PARA ist nicht desselbe wie POR - para = für und por = wegen/durch/mittels
Soll heißen, dass hier geraten wird, sich anwaltliche Unterstützung zu suchen zB FÜR die staatsanwaltliche Genehmigung/Erlaubnis, d.h., UM diese Erlaubnis ZU bekommen.
PARA ist nicht dasselbe wie POR - para = für und por = wegen/durch/mittels
Soll heißen, dass hier geraten wird, sich anwaltliche Unterstützung zu suchen zB FÜR die staatsanwaltliche Genehmigung/Erlaubnis, d.h., UM diese Erlaubnis ZU bekommen.