Hebr

Hey, ich möchte ein hebräisches Tattoo haben und bräuchte dafür einmal eine Übersetzung vom englischen ins hebräische. Ihr würdet mir echt Super helfen damit, weil ihr wisst ja google Übersetzer kann man vergessen :D also ich brauch das hier :
Baby, it's yours, Nobody else's

Ist aus nem Song und heißt auf Deutsch so was wie : Baby es gehört dir und niemand anderem

Danke Danke :)

zur Forumseite

Hallo, Joko!

Es folgt die Antwort meines israelischen Korrespondenzpartners:

> "Baby, it's yours, nobody else's." -
("Baby, es gehört dir, niemand anderem").

מותק, זה שלך, לא של אף אחד אחר.
Motek, ze schelach, lo schel af echad acher.
Or, using Esperanto characters:
Motek, ze ŝelaĥ, lo ŝel af eĥad aĥer.

Or, if I'm to render the German, "Baby, es gehört dir,
niemand anderem":
מותק, זה שייך לך, לא לאף אחד אחר
I rendered "Baby" as "sweety" - motek; maybe there are better translations for that - depending on the context, of course.

The latter is a translation of:
Honey, this belongs to you, not to anyone else.

So weit mal... Mit dem Rest musst du selber klar kommen.
Ach, das würde mich ja interessieren: wohin soll das denn tätowiert werden??

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Achtung: die Reihenfolge der Wörter ist genau umgekehrt - denn Hebräisch geht ja von rechts nach links ;-)

Ich hatte es reinkopiert, aber das System hier bekommt das leider nicht hin und dreht es um. Das sollte der Admin korrigieren!

Hier ein Link zu Google-Übersetzer: https://translate.google.de/?hl=de&tab=TT#auto/de/%D7%9E%D7%95%D7%AA%D7%A7%2C%20%D7%96%D7%94%20%D7%A9%D7%9C%D7%9A%2C%20%D7%9C%D7%90%20%D7%A9%D7%9C%20%D7%90%D7%A3%20%D7%90%D7%97%D7%93%20%D7%90%D7%97%D7%A8.

שלום
bramigo

zur Forumseite
Gut, dass du das bemerkt hast, Bramigo !!!

Ich hatte den Text reinkopiert und in der Tat, hier in Pauker sind sie verdreht wiedergegeben worden.
Ich versuche es nochmal auf etwas andere Art.

מותק, זה שלך, לא של אף אחד אחר.

מותק, זה שייך לך, לא לאף אחד אחר

MIst, das gleiche Ergebnis!
Also:
Die Buchstaben-Reihenfolgen in den einzelnen Worten sind hier so, wie sie auf Hebräisch auch geschrieben werden.
Für das Tattoo müsste aber mit dem ersten Wort begonnen werden ( מותק) und das folgende Komma und das nächste Wort LINKS davon geschrieben werden usw.

zur Forumseite

Neue Erkenntnis:
Ich stelle gerade fest, dass komischerweise in der "Persönlichen Nachricht" das Sätzchen korrekt wiedergegeben wird.
Ich schicke es jetzt mal an Bramigo und Joko00 als PN und bitte um eure Rückmeldung.

zur Forumseite
Der Witz ist, dass es in der E-Mail-Benachrichtigung richtig ankommt (das wirst du gleich feststellen), hier aber falsch abgespeichert wird:

מותק, זה שלך, לא של אף אחד אחר


zur Forumseite
Test:


מותק, זה שלך, לא של אף אחד אחר


zur Forumseite