Rum

Hallo, für Sätze wie "Ich liebe dich, mein Engel" finde ich Übersetzungen mit den 3 Varianten "te iubesc înger / îngerul / îngeraşul meu". Das "-ul" als Artikel ist in diesem Zusammenhang doch eigentlich unnötig? Und ist das "-aş(ul)" eine Verkleinerungsform? Danke für eine kurze Aufschlauung!

zur Forumseite
te iubesc ingerul meu - wäre richtig. keine verniedlichung. aber in rumänien wird die verniedlichungsform sehr gern benutzt ,was ich nicht unbedingt leiden kann aber in diesem fall ist das ok. also ...
te iubesc ingerasul meu

zur Forumseite
Danke - und warum ist hier das "-ul" mit dabei?

zur Forumseite
da bin ich ein bisschen überfragt.
ich glaube das ist der angehänge bestimmte artikel.
un inger - doi ingeri = ein engel, zwei engel
ingerul = der engel

zur Forumseite
Danke: Re: Kurze Frage
Danke nochmal! Meine geliebte Freundin hat mir "înger meu" beigebracht, das sollte also passen.

zur Forumseite
"inger meu" passt aber nicht. wie gut sie auch immer rumänisch kann ... aber das stimmt nicht. nirvano????

zur Forumseite
Es kann mit Sicherheit nur "îngerul meu" gemeint sein!
un înger - înger(ul) meu ( maskulinum) - ein Engel
un înger - doi îngeri (plural)
îngeraşul meu - Verniedlichung - mein Engelchen

zur Forumseite
Danke - aber wann und warum steht nun das "-ul" am Ende? Man sagt im Deutschen ja auch nicht "Ich liebe Dich, mein der Engel".

zur Forumseite
die sprachen dieser welt sind nicht alle gramatikalisch und logisch gleich aufgebaut.

zur Forumseite