Spanisch

1: Yo Creo que te amare toda la vida. pero entiende que sufro mi amor. porque me gustria poder darte mas tiempo.
2: Para disfrutar juntos pero te prometo que no te voy a dejar nunca abro los ojos y alli estas tu
3: y no quiero que te pasa nada
4: Pero yo voy a mantenerme fuerte porque tu me haces filiz
5: eres un rayo de luz que ha entrando en mi corazon. creo que si tu ya no estubieras conmigo la
6: voy a luchar por nuestro amor
7:
und dann bitte noch diesen Satz von deutsch in Spanisch (es spricht eine Frau)

egal was passiert ich werde dich immer lieben, für dich da sein, dich glücklichmachen und dir in jeder situation beistehen. Ich liebe dich von ganzen Herzen und werde nicht zulassen das dir jemand schadet. Mein Herz blutet wenn es nur daran denkt dich zu verlieren. Ich liebe dich von ganzen Herzen


zur Forumseite
Re: (Teillieferung)
Hier mal mein Verständnis des spanischen Teils (der kleinere Fehler enthält...).

1) Ich glaube, dass ich dich mein Leben lang lieben werde. Aber versteh, dass ich leide. Weil es mir gefallen würde, dir mehr Zeit geben zu können.
2) Um gemeinsam genießen zu können [Anm.: dürfte noch zum vorigen Satz gehören]. Aber ich verspreche dir, dass ich dich nie verlassen werde. Ich öffne die Augen und du bist da,
3) und ich möchte nicht, dass dir etwas passiert.
4) Aber ich werde stark bleiben, weil du mich glücklich machst.
5) Du bist ein Lichtstrahl, der in mein Herz getreten ist. Ich glaube, wenn du nicht mit mir zusammen wärst, … [Anm.: hier fehlt was m.E. ]
6) Ich werde für unsere Liebe kämpfen.
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
danke tamy für die Hilfe dann bräuchte ich das in sSpanische (es spricht eine frau )

1: ich werde dich niemals verlassen, egal was passiert.
2: ich werde bis aufs blut kämpfen das du glücklich wirst auch wenn ich darunter leide.
3: ich liebe dich tagtäglich mehr und leide ebenfalls sehr unter unserer Situation, aber ich bleibe stark und kämpfe
4: ich kann dir diese tiefe der liebe zu dir kaum in worte fassen,
5: ich liebe dich über alles


zur Forumseite
Sonnenblume28, bei allem Verständnis für deine Ungeduld zu wissen, was dein Liebster dir geschrieben hat...aber bitte verzichte doch in Zukunft auf den Zusatz "eilt...eilt...eilt". Wir sind weder Maschinen, noch verpflichtet, hier irgendwas zu übersetzen. Wir tun dies freiwillig und wann wir möchten bzw. Zeit dazu haben.
Ein liebes Danke im Voraus und danach ein liebes Wort für den Helfer sind uns viel lieber, als immer diese Hetzerei. Ich bin sicher, du verstehst, was ich meine.

Lg, osita.a.
  
zur Forumseite