Bosnisch Übersetzungsforum

Hallo alle zusammen :)

Ein Freund gab mir folgende korrekte übersetzung zurück als ich schreiben wollte : "Das Buch ist sehr gut ! Ich hab angefangen zu lesen." / "Ova knjiga je vrlo dobra ja sam pocela nju da citam."

Nun meine frage; wieso nutzen wir hier nju? Ich kann es in keinem Wörterbuch finden und ich hätte ehrlich gesagt nju weg gelassen. Es heißt sicherlich so viel wie "ich hab ES angefangen zu lesen" aber wieso dann nicht "to" oder wieder "ova" (weil knjiga ja feminin ist)?

Wäre sehr dankbar über eine Antwort :)))

zur Forumseite

Wenn du auf den Link weiter unten klickst, dann wirst du auf der Seite unter Personalpronomen bei der 3.Person sing. feminin Akkusativ das gesuchte „nju“ finden ;-)

Zu deinen Überlegungen: „ova knjiga“ ist Nominativ, es müsste dann schon „ovu knjigu“ (= Akkusativ) heißen.

Auch dazu wirst du auf der genannten Seite fündig, scroll einfach runter bis zum Demonstrativpronomen „ovaj“.

Lass dich nicht dadurch verwirren, dass es sich um eine kroatische Seite handelt, es stimmt auch für das Bosnische.

http://crovoc.de/grammar?title=pronomen



zur Forumseite