als erstes Danke Jens für die letzte Hilfe hier nun ein weiterer text zum übersetzen für das Buch das ich gerade schreibe
ich werde auf dich warten, bis du bereit für uns bist.
Ich werde dich nicht entäuschen und für unsere Zukunft alles tun was in meiner macht steht.
Meine Gefühle zu dir sind nicht in Worte zu fassen, meine Gedanken drehen sich den ganzen Tag nur um dich.
Vertraue mir in allen punkten ich werde dich nicht enttäuschen, niemals!
ich liebe dich
Danke Jordi echt lieb, also diese spanischen gedanken gehen von einer frau aus, wie würde es heissen zu schreiben: Deine gegenwart verzaubert mich jeden Tag aufs neue . Du vergiftest mich nicht, du machst mich zu einem besseren menschen. Eines tages wird der Tag kommen an dem wir zusammen sein können, ich lasse dich nicht im stich
Tu presencia me encanta cada día de nuevo. No me envenenas, me haces mejor como ser humano. Algún día vendrá en que podamos estar juntos . No te dejaré en la estacada.
-----
Grüße
Jordi
Na ja, diesmal war es nicht so schwer. Nur "bereit" w=preparada, m=preparado. Ich tippe auf "w". "Alein", m=solo, w=sola.
------
Te esperaré hasta que estés preparada para nosotros.
No te decepcionaré y haré todo lo que esté en mi mano para nuestro futuro.
Mis sentimientos por ti no se pueden expresar con palabras. Mis pensamientos giran todo el día solo en torno a ti.
Confía en mí en todos los puntos. No te decepcionaré nunca.
Te quiero.
1: Cada día te quiero más.
2: Te agradezco estas hermosas palabras.
3: No me dejes nunca solo.
------
Grüße
Jordi