Spanisch

1. Ich höre gerade Musik und so viele Lieder erinnern mich an dich.
Versuch: Estoy escuchando música y muchas canciones me recuerdan a ti.

2. Ich möchte gerade so gerne einfach deine Hand halten und deine Nähe spüren.

3. Bitte halt mich fest und lass mich nie mehr los!

4. Ich überlege ob ich von Dienstag bis Mittwoch vielleicht wirklich doch noch nach (Ort) kommen soll. Was denkst du? Könntest du den Mittwoch frei nehmen?
Versuch: ... Que piensas? Podrías tomar el miércoles libre?

5. Ich weiß, dass es eigentlich eine dumme Idee ist, aber ich möchte dich gerne nochmal sehen vor meiner Rückkehr. Also wenn du sagst "nein" ist das für mich auch kein Problem.
Versuch: Yo sé que en realidad es una tonta idea pero yo quiero verte otra vez antes de mi regreso. Entonces si me dices "no", no es un problema para mi.

6. Wie ich dir schon gesagt hab, bin ich nur so schlecht im "loslassen" und es fühlt sich komisch an noch hier zu sein aber dich nicht zu sehen...

Vielen lieben Dank schon mal im Voraus!

zur Forumseite
Re: (Mal ein Beginn)

Hallo, Dani!
Hier mal ein Anfang, da sich bislang noch kein Übersetzer gefunden hat. - Es kann gerne jemand anderer weitermachen!

1. (wie von dir übersetzt.)
2. En este momento yo sólo quiero tomar tu mano y sentir que estés cerca.
3. ¡Por favor, abrázame fuerte y nunca me sueltes!
4. Estoy pensando de ir a (Ort) de martes a miércoles. Quizás lo estoy haciendo realmente. ¿Qué te parece? ¿Podrías tomar el miércoles libre?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: (Mal ein Beginn)
Hier mein Vorschlag für den Rest:
5. Sé que en realidad es una idea tonta, pero me gustaría volver a verte antes de mi regreso.
Entonces si me dices que no, no es un problema para mí.

6. Como ya te dije antes, no se muy bien como dejar a una pareja y me da un sentimiento raro estando aquí sin verte.

(at) Tamy: estoy pensando EN ir....
  
zur Forumseite
Re: (Mal ein Beginn)
Dankeschön euch beiden!! :-)

zur Forumseite
Korrektur
Re: (Mal ein Beginn)
Hier mein Vorschlag für den Rest:
5. Sé que en realidad es una idea tonta, pero me gustaría volver a verte antes de mi regreso.
Entonces si me dices que no, no es un problema para mí.

6. Como ya te dije antes, no sé muy bien como dejar a una pareja y me da un sentimiento raro estando aquí sin verte.

(at) Tamy: estoy pensando EN ir....

zur Forumseite
Korrektur
Re: (Mal ein Beginn)
Hallo, Dani!
Hier mal ein Anfang, da sich bislang noch kein Übersetzer gefunden hat. - Es kann gerne jemand anderer weitermachen!

1. (wie von dir übersetzt.)
2. En este momento yo sólo quiero tomar tu mano y sentir que estés cerca.
3. ¡Por favor, abrázame fuerte y nunca me sueltes!
4. Estoy pensando en ir a (Ort) de martes a miércoles. Quizás lo estoy haciendo realmente. ¿Qué te parece? ¿Podrías tomar el miércoles libre?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite