Französisch

Der eigentliche Geschäftsführer war mein Bruder. Die Firma war lediglich auf meinen Namen angemeldet. Ausserdem war die Firma nie tätig und schon ein Monat später wurde sie per Gesellschafterbeschluss aufgelöst.
Die Rechnung können Sie an meinen Bruder senden. Die Adresse ist wie folgt: Er wird diese gerne in monatlichen Raten von 100 Euro gerne zurückzahlen. Bitte melden Sie sich schnell damit wir eine Lösung finden können.

----------------

Le gérant en fait était mon frère. Le société sont inscrire a mon nom et n'était pas acitve. En plus le société été deactive par résolutions prises en Assemblée Générale un mois plus tard. Vous pouvez envoyer le facture a ma frère. L'adresse est: ...
Il peut payer le facture a 100 Euro par mois.
Pourries vous reponser plus tard de trouver une solution.
Merci.


zur Forumseite
Γειά σου Γενέθλια!

Dein Eigenversuch ehrt dich!
Allerdings: LA société - und 'sich schnell melden' ist mit 'plus tard' (= später) nicht so glücklich übersetzt...

Mein Textvorschlag:

Le gérant de la société était mon frère, en fait. La société était seulement inscrite à mon nom. En plus l‘entreprise n’était pas active et un mois plus tard la société a été dissoute par décision des associés.
Veuillez envoyer la facture à mon frère. Son adresse est: …
Il a l'intention de payer la facture par versements mensuels de 100 euros.
Veuillez nous contacter rapidement pour trouver une solution.

Ciao, Tamy.

zur Forumseite