Hallo Stefan, mit der Übersetzung von "verzaubert" gibt's hier keine Probleme. Schwieriger ist es allerdings mit "Frau", denn im Slowakischen würde man - wenn's richtig romantisch sein soll - dazu tendieren, anstatt "Frau" bis ins mittlere Alter eher das Wort für "Mädchen" zu wählen. Wo genau die Grenze liegt, lässt sich natürlich nicht sagen ;)
Hier also die zwei Möglichkeiten:
Variante mit "Mädchen": Pre dievča, ktoré ma od prvej chvíle očarilo.
Variante mit "Frau": Pre ženu, ktorá ma od prvej chvíle očarila.
LG,
_mco
