Heute habe ich eine Frage zur Stellung des Adjektives im Englischen. Es folgt mein Beispiel:
"But the entire
biographical section used fairly transparent methods, and simply depended on the
honesty and comprehensiveness of the answers given."
Was "of the answers given" angeht, weiß ich schon dass wenn ein Partizip vor einer Präposition vorkommt, dann er nach dem Substantiv gestellt werden soll, wie z.B.:
"the book was written by him"
Aber in den meisten Fällen kommt das Partizip vor dem Nomen vor, wie bei "broken heart".
Also ich würde eher sagen "... and comprehensiveness of the given answers".
Könnte mir jemand bitte sagen, ob das auch richtig ist oder nur das obige Beispiel korrekt wäre?
Ich wäre sehr dankbar wenn ich eine ausfürliche Antwort hätte. Und bitte Verzeihung für mein schlechtes Deutsch. Ich habe schon vieles vergessen
Vielen Dank und liebe Grüße
Hallo, Rogerio!
Nach meiner Sprachkenntnis ist beides möglich.
Ich habe einen Check mit "google fight" gemacht, der für "of the answer given" 4.670 Resultate erbrachte und für "of the given answer" 1.100 Resultate.
http://googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=%22of+the+given+answer%22&word2=%22of+the+answer+given%22
Eine weitergehende grammatische Erklärung kann ich dir nicht geben. Da sind die Chancen bei Wordreference sicher größer, falls du es genauer wissen willst.
Wie Tamy schon sagte, ist beides möglich. Es ist oft eine Stilfrage, ob ein Adjektiv vor- oder nachgestellt wird. Hier würde ich allerdings sagen, dass das nachgestellte "given" nicht adjektivisch gebrauchtes Partizip ist, sondern eine Verkürzung von "which were given".