Griechisch

Ich bin hier - und in der griechischen Sprache noch ganz neu und brauche- wie alle anderen auch :-) - Übersetzungshilfe.

Wer kann mir- für den Anfang- diesen Satz übersetzen?

gia na sichoresis̱ theli dinami, gia n´agapas̱ theli kardia

Den Sinn kann ich erschließen,aber den genauen Text nicht.

Vielen Dank !!

zur Forumseite

Hallo, Vassiliki!
Ich vermute mal, dass mit 'sichoresis' gemeint ist: 'σε χωρίζεις'.
Mein Verständnis:

Um dich zu trennen, brauchst du Kraft. Um zu lieben, brauchst du ein Herz.

Ciao, Tamy.
    
zur Forumseite
Efcharisto Tamy!!
Das ging aber schnell! Und ist ein schöner Satz.
Vielen lieben Dank für die schnelle Antwort!

Grüße

Vassiliki

zur Forumseite

ERRATA - 'Nane' hatte mit συγχωρώ - verzeihen die bessere Intuition!!
Es heißt also:
Um zu verzeihen, brauchst du Kraft ... (etc.)

Ciao, Tamy.

zur Forumseite