Ich hatte einer Italienerin geschrieben "si potrebbe godere la festa di ieri?" um mich zu erkundigen, wie es gestern abend war.... es wurde aber offensichtlich so verstanden, dass ich fragte, ob sie es sich ordentlich hat besorgen lassen :-(
War die Frage wirklich so missverständlich oder ist "godere" nicht allgemein als "genießen (können)" zu übersetzen?
