Italienisch

Ich hatte einer Italienerin geschrieben "si potrebbe godere la festa di ieri?" um mich zu erkundigen, wie es gestern abend war.... es wurde aber offensichtlich so verstanden, dass ich fragte, ob sie es sich ordentlich hat besorgen lassen :-(
War die Frage wirklich so missverständlich oder ist "godere" nicht allgemein als "genießen (können)" zu übersetzen?

zur Forumseite
Die Frage, die du gestellt hast, heißt wörtlich übersetzt:
"Könnte man das Fest gestern abend genießen?"
Abgesehen davon, dass mir nicht bekannt ist, dass das Wort "godere" in ganz normalem Zusammenhang so verfänglich sein könnte, ist es doch schon seltsam, wenn sie dich so interpretiert, obwohl sie doch erkannt haben muss, dass dein Italienisch nicht wirklich perfekt ist. Also entweder stimmt was nicht an eurem Verhältnis zueinander oder die Dame ist ein bisschen seltsam oder - Variante 3 - sie hat das gar nicht so verstanden, sondern du hast ihre Antwort missverstanden.

zur Forumseite
 
Also ich hatte auch mal so eine Reaktion auf godere. Ich hatte das Wort im Zusammenhang mit Essen verwendet. Da wurde ich von einem Freund darauf hingewiesen, dass godere eher im sexuellen Zusammenhang verwendet wird.
Gib mal einfach nur das Wort godere bei google ein... oder bei virgilio ...

zur Forumseite
Dass "godere" AUCH die besagte Bedeutung hat, ist klar. Die Google-Treffer bzw. die Treffer bei Virgilio ändern sich aber schon erheblich, wenn man nicht "godere" eingibt, sondern "godersi". Beispielsweise sind da "I consigli per godersi le vacanze" und die sind m.E. ganz jugendfrei ;) Vielleicht kam das Problem bei shark daher, dass er ja auch nicht "godersi", sondern "godere" formuliert hat. Ich bleibe jedenfalls bei meiner These, dass die Frage "Ti sei goduta la festa?" eigentlich unverfänglich sein müsste. Schön wäre es, wenn sich hier nun noch ein Muttersprachler äußern würde. Vielleicht guckt ja doch mal einer vorbei...

zur Forumseite

Ein weiteres Beispiel für die Diskussion:
"Goditi le vacanze." ist kein Aufruf zum Sextourismus, sondern heißt schlicht: "Genieße deinen Urlaub!".

zur Forumseite
 
 
 
In anderen Wörterbüchern wird "godere" auch so übersetzt:
godere - fisico e sessuale Lust empfinden | empfand, empfunden |
godere - fisico e sessuale kommen - in sexueller Hinsicht | kam, gekommen |

zur Forumseite