Italienisch

A parte il disagio, ci preoccupiamo per nonna Anna che si comporta come i bambini e si mette continuamente in pericolo. Dobbiamo aspettare qualche giorno prima di potere chiudere perché dobbiamo verificare che non ci siano nuove perdite. Speriamo bene! Stanotte abbiamo seguito la partita dell'Italia e siamo stati contenti della vittoria sull'Inghilterra. Seguiremo la partita della Germania e faremo il tifo per essa. Da noi è arrivata l'estate, ma stiamo avendo forti temporali quasi ogni giorno. Ermanno è sparito dalla nostra vita. Stiamo comunicando per telefono ma non lo vediamo dalla scorsa domenica.

zur Forumseite
Re: wer übersetzt, bitte? ....
Hallo Hj,
hier die Morgennachrichten:

Mal abgesehen von den Unannehmlichkeiten, machen wir uns Sorgen um Oma Anna, die sich wie ein Kind verhält und sich ständig in Gefahr begibt. Wir müssen ein paar Tage abwarten, bevor wir schließen können, weil wir (zuerst noch) feststellen müssen, ob nicht noch neue Verluste anfallen [Anm.: ohne Kontext ist mir nicht klar, wovon die Rede ist.]
Hoffen wir das Beste!
Heute Abend haben wir das Spiel der italienischen Mannschaft angeschaut und waren mit dem Sieg über England zufrieden. Wir werden auch das Spiel der Deutschen ansehen und für sie den Fan machen.
Bei uns ist der Sommer angekommen, aber es gibt fast jeden Tag heftige Gewitter.
Ermanno ist aus unserem Leben verschwunden. Wir sind in telefonischer Verbindung, aber seit letzten Sonntag haben wir ihn nicht mehr gesehen.

Ciao, Tamy.




zur Forumseite
Danke: Re: wer übersetzt, bitte? ....
ganz herzlichen Dank, Tamy!
  
zur Forumseite
Re: Danke: Re: wer übersetzt, bitte? ....
Mille grazie, Tamy oder Tante grazie, Tamy

zur Forumseite