hei,vedi che mia mamma nn sta bene e quindi nn so se ritorno in germania o quando ritorno ma stai tranquilla che i soldi telidaro i dietro prima posibile ti voglio un mondo di bene
Hei, da es meiner Mama nicht gut geht, weiß ich nicht, ob ich nach Deutschland zurückfahre oder wann. Aber beunruhige dich nicht, ich gebe dir das Geld so bald wie möglich zurück. Ich wünsche dir alles Gute!
Und heute lasse (/ verlasse ?) ich das Haus.
Ciao, Tamy.
P.S. Es heißt übrigens korrekt: "im Voraus"! (ziemlich speziell, ich weiß...)
und kannst du mir bitte das ins italienische übersetzen
hi,ich hab mir nun die nachricht von dir übersetzen lassen und verstehe dich,melde dich bei mir wenn du in italien angekommen bist und richte deiner familie unbekannterweise schöne grüße von mir aus.und wegen dem geld mach dir kein problem,ist ja nicht viel,und du gibst es mir wenn wir uns sehen...
Vado e non so quando torno (so schreibt man es korrekt):
Ich fahre/gehe und weiß nicht, wann ich zurückkomme.
Ehi, ora mi sono fatta tradurre il tuo messaggio e ti capisco. Fatti vivo quando sarai arrivato in Italia e - anche se non ci conosciamo - salutami la tua famiglia. E non preoccuparti per i soldi, non sono tanti e me li darai quando ci rivedremo...
Und noch eine kleine Bitte an dich, tanja0509... falls du noch mal Übersetzungswünsche hast:
Wir sind ja ein Sprachforum und deshalb ist uns Rechtschreibung wichtig - dazu gehört im Deutschen auch Groß- und Kleinschreibung. Weil hier auch mal Menschen mitlesen, die Deutsch lernen, wäre es schön, wenn du beim nächsten Mal versuchst, daran zu denken.