Italienisch

Vielen Dank für die E-Mail, es ist wirklich sehr nett von dir, dass du dir so viel Zeit dafür nimmst, damit XXX und ich uns verständigen können. Es sollte aber für dich nicht in Stress ausarten!
Uns geht es soweit gut, nur XXX hat sich mit der Kreissäge den Daumen verletzt. Bekam eine Hautverpflanzung und muss seit drei Wochen jeden zweiten Tag in die Klinik zum Nachschauen und Verbinden. Er ist aber auch immer am Arbeiten, er ist wie XXX immer aktiv, auch wenn er sich noch schonen sollte.
Seine Schulter – ist mit Einschränkungen – wieder in Ordnung.
Ein Wermutstropfen ist jedoch, dass ab Juli bei uns nebenan gebaut wird und das mit viel Lärm und Staub verbunden ist. Mit der Erholung wird es heuer nichts, da ja unmittelbar an unserem Grundstück die Bauarbeiten stattfinden.
Schön, dass es XXX gut geht und wir wünschen ihr, dass sie noch lange so aktiv bleibt und uns alle mit ihrer Fröhlichkeit weiterhin so viel Freude bereitet. Vielleicht kommt sie uns ja wieder mal besuchen.
Richte ihr von uns viele liebe Grüße aus und wir denken oft an die schöne Zeit, die sie bei uns verbrachte. Auch an ihre Familie liebe Grüße.

zur Forumseite
Grazie mille per l'email, è molto gentile da parte tua impegnarti tanto per far sì che io e XX possiamo comunicare. Ma non voglio stressarti!
Noi stiamo abbastanza bene, solo che XXX con la sega circolare si è fatto male al pollice. Gli hanno fatto un trapianto di pelle e da tre settimane ogni due giorni deve andare in ospedale per fare un controllo e una nuova fasciatura.
Sta sempre lavorando, come XXX, è sempre attivo, anche quando dovrebbe ancora riguardarsi.
La sua spalla - a parte qualche restrizione - è guarita.
Un'ombra di tristezza comporta il fatto che a partire da luglio cominceranno i lavori sul terreno dei nostri vicini - per noi significa molto rumore e tanta polvere. Quindi quest'anno niente relax per noi.
Sono contenta di sapere che XXX stia bene. Le auguriamo che possa restare ancora per molto tempo tanto attiva faccendoci piacere con la sua allegria.
Magari viene ancora una volta a trovarci. Salutala da parte nostra. Ricordiamo spesso il bel periodo che ha passato con noi. Cari saluti anche alla sua famiglia.

zur Forumseite
Hallo Wollemaus,

möcht mich bei dir recht herzlich für die Zeit, die du dir für die Übersetzung meines deutschen Textes genommen hast, bedanken. Werd mich das nächste mal auch wieder selbst bemühen, ein wenig aufs Papier zu bringen. Da es dieses Mal kein umgangssprachlicher sondern schon ein etwas speziellerer Text gewesen ist, hab ich mich nicht an die Übersetzung herangetraut, zumal ich zur Zeit sehr viel unterwegs bin und wahrscheinlich in meiner Hektik sowieso das meiste falsch gemacht hätte.

Also nochmals ein großes Dankeschön an dich, einen restlichen relexten Abend und eine schöne Woche.

Ciao Alida



zur Forumseite