Hey Bettygast, Du bist wertvoll, keiner kann Dir das nehmen. Wenn Du eine Pause machen möchtest, tu das. Dann merken die Leute hier auch mal, wie viel du hier leistest.
Diese Forumregel:
6. Sorgfältige Rechtschreibung in allen Sprachen ist uns wichtig...Unbelehrbare User erhalten auch hier eine (vorübergehende) Antwortsperre*.
Ich interpretiere dieses Regel so:
he he des is so gmeint wenn jd also....voll im asi stil schreibt so ohne alles weist des is net gut und da gibs leut die wo nur so schreibn tun auf dauer die wo auch gar net anders KÖNNEN!!!!!!! tut das voll nerven ne
Perfekt! Richtig erkannt! Nur in deinem Beispiel im Ü-Forum hast du die Userin für die an sie gesendete "Tarzan-Nachricht bestraft", dies wiederum war dann der Auslöser dieser Teestuben-Diskussion.
(at) mama
Das sehe ich nicht als bestrafen - er hat nur das gemacht, was keiner mit dem türkischen Wortsalat machen möchte - er hat jetzt auch nicht mit Kommata etc. geschmückt - bestraft hätte er, wenn er nicht übersetzt hätte - und was spricht denn dagegen, dass jemand, der in der Übersetzung die Satzzeichen haben möchte, einfach noch eine Version anhängt? Denn das hatte ich Betty gleich zu Anfang gesagt ...
Er hat lediglich die Zügel straff gehalten, weil er erkannt hat das hier sonst immer weiter die Pferde durchgehen - in meinen Augen hat er genau das gemacht, was osita vorgeschlagen hat, nur auf seine Art - osita sagte doch: "Es liegt in eurer Hand, macht was draus" ...
Ich verstehe nicht, warum über das Verhalten der Aşkıms & Co gejammert wird, wenn man doch nicht handeln möchte - stehen bleiben ist keine Option, wenn man etwas geändert haben möchte - die Übersetzung wurde von ihm ja gemacht - zu verstehen ist es auch, wenn man sich richtig mit beschäftigt ...
1. Ich habs extra in Anführungszeichen gesetzt.
2. Ich wollte nur noch einmal verdeutlichen, wie es überhaupt zu dieser Diskusssion gekommen ist.
3. Wir haben es nun ALLE verstanden.
4. Wir wollen Diskussionen in der Teestube (dafür wurde sie ja einmal eingerichtet).
5. Das Endergebnis von der vorherigen Diskusion war: Die User haben sich ihre TR-Texte per PN übersetzen lassen!
6. Die User benutzen zu 98% das Ü-Forum ausschließlich für Übersetzungen und möchten keine psychologische Beratung.
Weil sich eben nichts ändert - ich persönlich werde nicht mehr diskutieren, , sondernnur noch still aus den wirklich guten Übersetzungen lernen - möchte aber auch keine privaten Jammermails mehr
Punkt 6 bezog sich auf Punkt 5 als Resümee zu den Auswirkungen. Mögliche Folgen: User werden pauker verlassen und einige Muttersprachler haben es in der Vergangenheit schon getan!
Also ich kenne keinen einzigen Türken/Türkin - und bitte, dies ist KEIN Angriff (!), ehe mich wieder irgendjemand missversteht - der Satzzeichen macht, weder alt noch jung. Aber wohlgemerkt, bei den unsrigen gibts auch solche "Exemplare".