Italienisch

Ich habe noch eine letzte Frage... für heute! ;-)
Was nimmt man besser im Kontext zu: "das Herz stillen" (im Sinne von besänftigen) -> "placare" oder "sedare" oder etwas ganz anderes? Ich tendiere zu "sedare" weils im WB im Zusammenhang mit dolore steht - und ich von "Herzschmerz" ausgehe. Was meint ihr?

Buona notte a tutti! :-)

zur Forumseite
Ich würde sagen "calmare" , das benutzt man auch bei Schmerz : calmare il dolore - den Schmerz lindern, stillen.

zur Forumseite
Danke dir! :-) Ich hatte das auch schon in Betracht gezogen, aber da ich in der Wortgruppe davor schon "tranquillo" habe, dachte ich, dass "calmo" zu ähnlich sei. Aber es soll ja inhaltlich passen und das tut "calmare" ja wunderbar.

zur Forumseite