Así a primera vista está bien traducido, pero el problema es que estas son las cláusulas (y otros apartados) típicos de un contrato de compra-venta español. No sé si tiene sentido traducirlo al alemán, ya que los contratos alemanes (por lo que he visto en google) son bastante distintos.
La frase de "como consecuencia" está incompleta. Se podría traducir como "aufgrund....", pero falta saber lo que sigue también en castellano.
