La lingua italiana é viva e melodica. Il cibo italiano é leggero e vario. La musica italiana é leggera e sentimentale. Trovo queste caratteristiche anche in te. Ti auguro buon divertimento con questro libro.
Grazie
Hallo nb!
Origineller Text!
Vielleicht ist es etwas besser zu schreiben: (Tutte) queste caratteristiche le trovo anche ...
Mit Ausnahme des falschen Akzents auf dem 'e' (ist ja kein Portugiesisch) - korrekt wäre "ist" = "è" -, ist mir nichts aufgefallen.
Grundsätzlich eine sehr schöne Idee, finde ich :)
Aber ich glaube, man muss es ein bisschen ändern. "Vivo" sein, klingt für mich zu sehr nur nach "lebend sein" (also als Gegensatz zu "tot sein"); du denkst vermutlich mehr an "lebendig, lebhaft sein" - da schlage ich "vivace" vor. Statt "melodica" geht ev. auch "musicale".
Und für den zweiten Satz schlage ich vor "La cucina italiana è leggera e ricca di variazioni (alternativ: ricca di fantasia)."
Am Ende kannst du auch einfach sagen: "Divertiti con questo libro."
Ansonsten:
Achte immer darauf, dass der Akzent richtig herum ist: "è"
Und warte, ob noch andere Ideen kommen. Ich bin keine madrelingua...