Französisch

Hallo, ich habe mich gerade angemeldet, um Verbesserungsvorschläge für meinen Text zu bekommen, ich wäre echt dankbar, wenn ihn sich einer durchlesen könnte. Ich lerne in der Schule Französisch (das erste Jahr) und wir sollten eine Geschichte zwischen Jérémie und Yasmina schreiben (so etwas wie eine Liebesgeschichte). Ich bin mir aber nicht wirklich sicher, ob das, was ich geschrieben habe, richtig ist. Danke!

L'histoire de Jérémie et Yasmina

Jérémie craque pour Yasmina depuis is a la vu la première fois. Yasmina est super sympa et très jolie mais elle ne sais pas son secret. Jérémie a acheté des boucles d'orreiles mais il n'ose pas lui donner son cadeau. En générale, il ne sait pas ce qu'il faut faire...

Aujourd'hui, il se retrouve avec Yasmina pour aller au cinéma. Jérémie et déjà arrivé et l'attend devant le cinéma. Quand elle arrive, il devient rouge comme une cerise. Il dit: "Bonjour Yasmina, je dois te dire quelque chose. Quand je te vois, j'ai un grand sourire dans ma visage même quand je ne veux pas. J'ai t'acheté un cadeau,. Ce sont des boucles d'oreilles et je veux dire que je t'aime." Il donne son cadeau à Yasmina. Elle est devenu rouge pendant Jérémie a dit cet mots magnifiques. Elle lui regarde et pleure un peu. Ensuite, ils s'embrassent et a ce moment les autres copains arrivent.

Seid bitte nicht so streng, wenn ich einen Fehler gemacht habe ... oder mehrere :)

Liebe Grüße!

zur Forumseite
Salut!

Erstaunlich gut für ein Jahr Französisch! Es sind eher Flüchtigkeitsfehler (jaja, die Sorgfalt...):

is a la vu la première fois > il l'a vu ...
elle ne sais > elle ne sait
boucles d'orreiles > boucles d'oreilles
En générale > En général
il se retrouve avec > m.E. besser: il a un rendez-vous avec ... (rendez-vous hat im Französischen auch die allgemeinere Bedeutung von 'Verabredung')
je ne veux pas. > je ne le veux pas.
je veux dire > je veux te dire
Elle est devenu > Elle est devenue (feminine Form)
cet mots > ces mots (da Plural)
a ce moment > à ce moment

Ciao, Tamy.

zur Forumseite