Italienisch

Wenn wir zusammen arbeiten, müssen wir telefonieren können! Ich kann Dich anrufen, dann bezahlst Du weniger. Ich bezahle auch viel, zum Beispiel im September als ich bei Euch war habe ich Euro X Telefonkosten bezahlt. Ich hoffe, wir finden eine Lösung, da für mich das Schreiben in Italienisch viel, viel schwieriger ist, als das Sprechen. Manchmal hilft mir ein Übersetzungsforum, da ich sonst zu viel Zeit verliere.

Also, was ich unbedingt wissen sollte für X wegen J. Sie ist schon recht wütend, da Du Dich nicht bei ihr meldest und hat nachgefragt, ob ich das machen kann.

- Sie hat eine Interessentin welche die Pension für J im November bezahlen kann und das Pferd dann auch eventuell übernimmt. X würde dann mit einem Transporter nach Italien kommen und J holen. Falls das nicht klappt, werde ich die Pension für den November für J bezahlen. Also bitte J auf alle Fälle noch bei Dir lassen!

- Sie braucht eine Garantie, dass Du frei entscheiden kannst, das J verkauft werden kann. Wie sieht es da aus? Darüber möchte ich eben gerne mit Dir sprechen, sonst springt die Interessentin wieder ab. Auch ich habe einige Interessierte.

- Das Kontingent für das Jahr 2013 für den Transport von Pferden aus Italien in die Schweiz ist erschöpft. Wir müssten mit dem Transport also bis Januar 2014 warten oder viel bezahlen. Du hättest also die Pension bis Ende Dezember 2013 sicher.

- X möchte wissen, ob Du die Hufe von J gemacht hast. Sie macht sich sorgen. Dies nun alle Fragen zu J

Wegen Verona sollte ich Folgendes wissen:

- Muss ich ein Ticket besorgen oder wie sieht dies aus?

- Hast Du nun einen Stand oder nicht ... wegen der Werbung?

- Ich komme am Mittwochabend mit dem Zug in Verona an ... wann seit Ihr dort?

Ich hoffe, Z geht es gut!

Sonst müssen wir dann auf Skype ausweichen ... damit können wir gratis von PC zu PC telefonieren.

Ich bin Dir dankbar, wenn Du mir die wichtigsten Fragen beantwortest, damit ich X vor Verona informieren kann!!!

Siehst Du viel zu lang zum Schreiben und Lesen ... ich hoffe, wir hören uns bald!

zur Forumseite
Se collaboriamo deve essere possibile telefonare! Posso chiamarti io, così paghi di meno. Anch'io pago parecchio, per esempio in settembre quando stavo con voi avevo una bolletta telefonica di XX Euro.
Spero che riusciamo a trovare una soluzione, visto che per me scrivere in italiano è molto, molto più difficile che parlare. A volte mi faccio aiutare da un forum di traduzioni perché altrimenti perdo troppo tempo.

Ecco le cose che assolutamente dovrei sapere per X per quanto riguarda J. Lei è già abbastanza arrabbiata dal momento che non ti fai sentire e quindi ha chiesto se potevo farlo io.

PS: ashiba, ob ein eigener Versuch "verlorene Zeit" ist, ist Ansichtssache. Wenn du schon gut sprechen kannst, würdest du m.E. auch schnell lernen, dich schriftlich auszudrücken (Zumal es hier ja irgendwie um Geschäftliches geht... siehe Pauker-Spielregeln).


zur Forumseite
Hallo Wollemaus ... vielen Dank für den Anfang! ... ich habe den Rest nun noch einmal reingestellt ... so wird es immer weniger :-) ... ich würde wirklich selber probieren, wenn ich Zeit hätte ... ich bin selbständig und arbeite jeden Tag fast immer bis zwei, drei Uhr in der Nacht ... also ist Zeit wirklich Mangelware ... deshalb bin ich Euch sehr dankbar!!! ... dies wäre für mich zum Sprechen auch schwierig ... also vielen Dank!

zur Forumseite
PS: Es geht um ein Pferd, dass sonst geschlachtet wird ... also ziemlich wichtig!
  

zur Forumseite
 
 
 
Korrektur
Wenn wir zusammen arbeiten, müssen wir telefonieren können! Ich kann Dich anrufen, dann bezahlst Du weniger. Ich bezahle auch viel, zum Beispiel im September als ich bei Euch war habe ich Euro X Telefonkosten bezahlt. Ich hoffe, wir finden eine Lösung, da für mich das Schreiben in Italienisch viel, viel schwieriger ist, als das Sprechen. Manchmal hilft mir ein Übersetzungsforum, da ich sonst zu viel Zeit verliere.

Also, was ich unbedingt wissen sollte für X wegen J. Sie ist schon recht wütend, da Du Dich nicht bei ihr meldest und hat nachgefragt, ob ich das machen kann.


zur Forumseite