Hallo Ninaa!
Es kann sowohl große Ähnlichkeiten wie auch Unterschiede geben, was den Bezug von altgriechischen zu neugriechischen Worten angeht.
Vielleicht hilft dir das hier weiter, was ich auf der griechischen Wikipedia-Seite zu den "Sieben Todsünden" (Τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα) gefunden habe. Zuerst der (neu)griechische Begriff, in Klammern der lateinische und dann der zuständige Dämon. Ich habe noch eine dt. Übersetzung hinzugefügt.
Οκνηρία (acedia), δαίμονας ο Βηλφεγώρ [Belphegor] = Faulheit
Αλαζονεία (superbia), δαίμονας ο Aζαζέλ [Azazel]. = Hochmut
Λαιμαργία (gula), δαίμονας ο Βελζεβούλ [Beelzebub]. = Völlerei
Λαγνεία (lussuria), δαίμονας ο Ασμοδαίος [Asmodeus]. = Wollust
Απληστία (avaritia), δαίμονας ο Μαμμωνάς [Mammon]. = Geiz, Habgier
Οργή (ira), δαίμονας ο Σατανάς [Satan/Amon]. = Zorn
Ζηλοφθονία (invidia), δαίμονας ο Λεβιάθαν [Leviathan]. = Neid
Ciao, Tamy.
Quelle:
http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%95%CF%80%CF%84%CE%AC_%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%AC%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1_%CE%B1%CE%BC%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1
