Das ist die Antwort auf Beitrag 21807733

Ungarisch

Lieber Georg

Könntest du es vielleicht trotzdem noch übersetzen? Und das hier dazu? Das wäre sehr lieb!

"Es ist einfach wunderbar, dass es dich gibt."

"Du bist eine besondere Frau."

"Du bist ein etwas ganz Besonderes."

"Du bist ein aussergewöhnliches Mädchen."

"Du bist ein liebenswerter Mensch."

"Wie geht es deiner "Seele"?"

"Ich hoffe, es läuft gut bei dir?"

"Ich drücke dich an mich und halte dich fest."

"Viele Umarmungen und liebe Küsse"

"Eine liebevolle Umarmung und süsse Küsse."

"Ich freue mich darauf, dich bald wieder in den Arm zu nehmen."


Lieber Georg, vielen, vielen Dank!

Beste Grüsse, Figugegl

zur Forumseite
Hier die sinngemäße Übersetzung:

"Es ist einfach wunderbar, dass es dich gibt." = Ez csodálatos, hogy te vagy.


"Du bist eine besondere Frau." = Te egy különleges nő vagy.


"Du bist ein etwas ganz Besonderes." = Te egy valami nagyon különleges vagy.


"Du bist ein aussergewöhnliches Mädchen." = Te egy szokatlan lány vagy.


"Du bist ein liebenswerter Mensch." = Te egy szeretetreméltó lény vagy.


"Wie geht es deiner "Seele"?" = Hogy van a "lelked"?


"Ich hoffe, es läuft gut bei dir?" = Remélem, hogy nálad minden rendben van.


"Ich drücke dich an mich und halte dich fest." = Magamhoz ölellek és szorosan tartalak.


"Viele Umarmungen und liebe Küsse" = Sok ölelést és szeretetteljes csókokat.


"Eine liebevolle Umarmung und süsse Küsse." = Egy szeretetteljes ölelés és édes csókokat.


"Ich freue mich darauf, dich bald wieder in den Arm zu nehmen." = Örülök neki téged hamarosan ölelni.

LG
Georg

zur Forumseite